Agenda

lun
mar
mer
jeu
ven
sam
dim
l
m
m
j
v
s
d
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
17
18
19
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
Verre de l’amitié et d’accueil des nouveaux membres de l’ATLF
12 juin 2025    
18 h 00 min - 19 h 30 min
À toutes les personnes qui ont adhéré à l'ATLF depuis moins d'un an (et à celles qui ont changé de statut ou encore qui sont [...]
Atelier juridique (Paris)
13 juin 2025    
9 h 30 min - 17 h 30 min
L’ATLF organise un atelier juridique le vendredi 13 juin 2025 de 9h30 à 17h30 à l'Hôtel de Massa (salle des Libraires ensemble). Seront abordées au [...]
Atelier droits sociaux (Paris)
20 juin 2025    
10 h 00 min - 16 h 30 min
L’ATLF organise un atelier droits sociaux le vendredi 20 juin 2025 de 10h à 16h30 à l'Hôtel de Massa (salle des Libraires ensemble). Cette formation [...]
Évènements du 13 juin 2025
Atelier juridique (Paris)
13 Juin 25
Paris
Évènements du 20 juin 2025

Les secrets des traducteurs

14/03/2020

Le 10 mars, un table ronde, organisée par le Centre national du livre, réunissait les traducteurs Dominique Defert et Carole Delporte autour de la traduction des bestsellers de Dan Brown. Leur intervention est maintenant réécoutable en ligne sur le site du CNL.  

Traducteurs en librairie/ 92

12/03/2020

Ian McDonald Le Temps fut Traduit de l’anglais (Irlande du Nord) par Gilles Goullet Le Bélial (coll. Une Heure-Lumière), février 2020 Site de Gilles Goullet Derek Künsten Le magicien quantique Traduit de l’anglais (Canada) par Gilles Goullet Albin Michel Imaginaire, février 2020 John Farris Furie Traduit de l’anglais (États-Unis) par Gilles Goullet Gallmeister (coll. Americana), …

Traducteurs en librairie/ 91

19/02/2020

Fernando Rosas L’art de durer. Le fascisme au Portugal Traduit du portugais (Portugal) par Clara Domingues Les éditions sociales, février 2020 Patrick McGuinness Jetez-moi aux chiens Traduit de l’anglais (Grande-Bretagne) par Karine Lalechère Grasset, 2020 Friedrich Hölderlin Les Élégies Traduit de l’allemand par Claude Neuman Ressouvenances, janvier 2020 Olga Ravn Les employés Traduit du danois …

Prix Russophonie 2020

11/02/2020

Le 14e prix Russophonie a été décerné ce samedi 8 février à Anne Coldefy-Faucard pour sa traduction de Manaraga de Vladimir Sorokine, coéditée par les éditions de l’Inventaire et Nouveaux Angles. Vous pouvez lire une interview d’Anne Coldefy-Faucard  sur le site sputnik-news ainsi qu’une critique de ce titre dans En attendant Nadeau.

Prix Russophonie : les traductions sélectionnées

31/01/2020

Le prix Russophonie sera remis le 8 février de 18 à 19 heures, dans la salle des fêtes de la mairie du 5e arrondissement de Paris à l’occasion des Journées du livre russe. Avant la cérémonie de remise du prix, de 14 à 16 h 30, présentation par les traducteurs et les membres du jury des …

Congrès mondial : « La traduction en francophonie »

25/01/2020

Vendredi 8 et samedi 9 mai 2020 la Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) organise un congrès « La langue française et ses variations, La traduction en francophonie »   « La CBTI a voulu organiser ce congrès afin de réunir les acteurs professionnels de la traduction vers le français autour d’un événement de grande envergure, qui …

Cultures monde – Guérillas linguistiques

22/01/2020

Tous les titres de cette émission en quatre épisodes sont alléchants, mais le quatrième épisode De Babel à Google Traduction aborde une question qui nous préoccupe particulièrement : celle de la traduction automatique. La discussion à laquelle participent le philosophe et philologue Heinz Wismann, l’enseignant-chercheur Jean-Louis Dessalles et l’anthropologue Marion Aubrée, est cependant plus large, …

Quelques références

20/01/2020

La revue Des mots aux actes est un périodique de la Société Française de Traductologie et de la Société d’Études des Pratiques et Théories en Traduction (SEPTET – SAES). Son dernier numéro (n°8) a été édité par les Classiques Garnier et s’intitule Traduction et technologie, regards croisés sur de nouvelles pratiques. Il a été publié …

Traducteurs en librairie/ 90

08/01/2020

Susana Moreira Marques Maintenant et à l’heure de notre mort Traduit du portugais (Portugal) par Elisabeth Monteiro Rodrigues Editions Do, 2019 Mia Couto Les sables de l’empereur Traduit du portugais (Mozambique) par Elisabeth Monteiro Rodrigues Editions Métailié, 2020 Stefan Hertmans Antigone à Molenbeek Traduit du néerlandais par Emmanuelle Tardif Le Castor Astral, janvier 2020 Eva …

« Je sais que j’accepte un prix pour un livre que j’ai écrit, mais que je ne peux pas lire. »

21/12/2019

Le 2 décembre dernier, Kevin Powers recevait le Grand Prix de littérature américaine pour L’Écho du Temps (Delcourt). À cette occasion, l’écrivain a choisi de livrer un discours sensible et inspiré sur la traduction. Il est agréable, et pas si courant, d’entendre le point de vue d’un écrivain sur notre métier – notre activité, notre …

Prix Pierre-François Caillé 2019

09/12/2019

Le prix Pierre-François Caillé de la traduction a été décerné le 6 décembre 2019 à Inés Introcaso pour sa traduction de l’espagnol (Mexique) d’Evangelia de David Toscana (Zulma).     Décerné depuis 1981 par la Société française des traducteurs (SFT) avec le concours de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT), le prix Pierre-François Caillé …

À la recherche du texte perdu

03/12/2019

Pour introduire notre nouvelle rubrique « Traduction automatique », nous vous proposons de prendre connaissance d’un ouvrage, ironiquement intitulé À la recherche du texte perdu, qui vient de paraître aux éditions Philippe Rey. L’auteur, Ricardo Bloch, de manière inattendue, est photographe. Son projet a consisté à placer en regard de la première page du texte de Marcel …

Prix de traduction du Centre cultureI irlandais 2019

30/11/2019

Institué par le Centre cultureI irlandais et la Fondation irlandaise qui le régit, ce prix a été décerné en 2019 à Mona de Pracontal, pour sa traduction de l’irlandais de Rien d’autre sur Terre, roman de Conor O’Callaghan (Sabine Wespieser). Mona de Pracontal a traduit de nombreux auteurs américains et anglais, en littérature générale, polars …

Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor 2019

23/11/2019

Le Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor 2019 a été décerné à Marianne Babut et Nathalie Bontemps pour Soie et fer. Du Mont-Liban au canal de Suez, traduction de l’arabe (Liban) parue chez Sindbad/Actes Sud. Voir la bibliographie des traductrices primées sur le site d’ATLAS, Association pour la promotion de la traduction littéraire.   Le Prix …

Traducteurs en librairie/ 89

20/11/2019

Anatoli Mariengof Mon siècle, ma jeunesse Traduit du russe par Anne-Marie Tatsis-Botton Noir sur Blanc, septembre 2019 Iulian Ciocan L’empire de Nistor Polobok Traduit du roumain par Florica Courriol Belleville Éditions, 2019 Michèle Minelli Sans repos Traduit de l’allemand par Delphine Piquet Éditions d’en Bas, 2019   Cliquer sur l’image de couverture vous transporte sur …

Prix Révélation de traduction 2019

18/11/2019

Le prix Révélation de traduction de la SGDL a été attribué à Camille Nivelle pour sa traduction de l’anglais (États-Unis) du roman Les Dévastés de JJ Amaworo Wilson (éditions de l’Observatoire).   « Entre dystopie et utopie, ce roman nous raconte l’histoire de ces Dévastés, des sans-abri, qui se réfugient dans un gratte-ciel délabré, où ils …

Grand Prix de littérature américaine 2019

14/11/2019

Le Grand Prix de littérature américaine 2019 a été décerné au romancier Kevin Powers pour son roman L’écho du temps, traduit par Carole d’Yvoire (Delcourt). Kevin Powers recevra son prix le 2 décembre prochain chez Joe Allen à Paris. Voir la liste des autres romans sélectionnés.

Prix Médicis Étranger 2019

14/11/2019

Le prix Médicis Étranger 2019 a été décerné à Miss Islande d’Auður Ava Ólafsdóttir, traduit de l’islandais par Eric Boury (Zulma). La romancière a tenu à rendre hommage à son traducteur : « Être récompensée pour un livre écrit dans une langue marginale comme l’islandais, comprise par 340 000 habitants, c’est quelque chose d’extraordinaire. C’est grâce à …

Prix du Premier Roman – Littérature étrangère

14/11/2019

  Ce mardi 6 novembre, le jury du prix du Premier Roman a récompensé, Sana Krasikov pour Les Patriotes, roman traduit de l’américain par Sarah Gurcel (Albin Michel). Traductrice et comédienne, Sarah Gurcel a notamment traduit Omar Robert Hamilton, Claire Vaye Watkins, Colin Winnette, Nancy Lee, Philippe Meyer.

Prix Femina étranger 2019

05/11/2019

Le Femina étranger a distingué ce mardi 5 novembre Manuel Vilas pour son roman Ordesa, traduit de l’espagnol par Isabelle Gugnon (Sous-Sol). Isabelle Gugnon a notamment traduit Rodrigo Fresán, Juan Gabriel Vásquez, Carmen Posadas… Voir sa Carte blanche sur le site New Spanish Books. Un prix spécial a également été remis pour l’ensemble de son œuvre à Edna …