Agenda
Il a retraduit Mein Kampf ? !
05/10/2022
Olivier Mannoni a courageusement relevé le défi de retraduire Mein Kampf. Françoise Wuilmart pointe ici les enjeux monumentaux de la traduction d’un texte révélant la nature profondément corrompue d’une pensée. par Françoise Wuilmart Si j’ai décidé aujourd’hui de vous parler de cette incroyable retraduction, c’est qu’elle illustre, pointe, rappelle une position traductive absolument légitime, mais encore mal …
L’ATLF retrouve les couleurs d’America
29/09/2022
Le festival America renaissait de ses cendres fin septembre pour fêter ses vingt ans, après l’annulation de la dernière édition pour cause de pandémie. Comme toujours, la manifestation dédiée à la littérature des Amériques fait la part belle aux traducteurs, notamment présents auprès de leurs auteurs sur les différents plateaux de discussion. Pour sa part, …
Traducteurs en librairie / 112
16/09/2022
Attention, riche livraison de traductions par les adhérents de l’ATLF! Comme toujours, cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible depuis la page d’accueil du site et en cliquant ici. N’hésitez pas à parcourir notre répertoire pour découvrir de nouveaux traducteurs et …
Une édition de Partir en livre avec les traductrices de l’ATLF
15/09/2022
Les traductrices membres de l’ATLF se sont démultipliées à travers la France pour assurer la visibilité à la fois de leur métier, de leur association, des oeuvres qu’elles ont traduites et des auteurs. Elle intègrent ainsi une petite pierre en plus à l’édifice des cultures et des échanges qu’elles nouent, grâce à la traduction des …
Traducteurs en librairie / 111
28/06/2022
Cliquer sur l’image de couverture vous transporte sur le site de l’éditeur ; cliquer sur le nom du traducteur vous donne accès à sa fiche dans l’annuaire de l’ATLF. N’hésitez pas à parcourir notre répertoire pour découvrir de nouveaux traducteurs et l’étendue des langues et des domaines littéraires abordés par les membres de l’ATLF! Vous …
Toutes les infos pratiques pour aider nos collègues ukrainiens
17/06/2022
Les traducteurs ukrainiens ont besoin d’aide, comme tous les Ukrainiens. Mais les créateurs dans le domaine de la langue sont particulièrement importants dans des conflits nourris par la propagande de l’agresseur. Les traducteurs comme les écrivains, les dramaturges, les poètes ukrainiens forgent et renforcent l’identité de leur culture aujourd’hui menacée par la guerre et l’exil …
Polar Connection à Quais du Polar : l’ATLF en force
17/06/2022
Le festival Quais du Polar, dédié à la littérature policière, s’est tenu les 1, 2 et 3 avril à Lyon. L’ATLF y a joué un rôle important, aussi bien à la table ronde qu’à la joute de traduction. Dans le cadre de la programmation de Polar Connexion, conçue pour les professionnels, nous avons également parlé …
Le coup de cœur de Terje Sinding
14/06/2022
Terje Sinding nous livre son coup de cœur pour Mâchoires, roman de Mónica Ojeda, paru aux éditions Gallimard. La traduction de l’espagnol (Equateur) est signée Alba-Marina Escalón. Le boom littéraire latino-américain des années 1960 et 1970 était presque exclusivement masculin. Aujourd’hui, alors que les lettres latino-américaines connaissent à nouveau une vitalité exceptionnelle, les femmes occupent …
Trois questions à Juliette Aubert-Affholder
10/06/2022
Nous avons posé trois questions à Juliette Aubert-Affholder, traductrice d’allemand. Elle vient d’être honorée par le Prix Nerval-Goethe, qui lui a été remis le 17 mai 2022 à Paris. « Je négocie l’aléatoire » : la traductrice a choisi cette phrase du photographe humaniste Willy Ronis pour entamer son discours qui, brillant, révèle aux lecteurs …
Traducteurs en librairie/ 110
11/05/2022
Cliquer sur l’image de couverture vous transporte sur le site de l’éditeur ; cliquer sur le nom du traducteur vous donne accès à sa fiche dans l’annuaire de l’ATLF. N’hésitez pas à parcourir notre répertoire pour découvrir de nouveaux traducteurs et l’étendue des langues et des domaines littéraires abordés par les membres de l’ATLF! Vous …
Henri Meschonnic versus DeepL
29/04/2022
Françoise Wuilmart nous invite à un match qui vaut le détour. Elle annonce la couleur : « Nous verrons si DeepL fait se retourner Henri Meschonnic dans sa tombe, et si oui, dans quel sens. » Prêt pour une lecture nourrissante? Et n’hésitez pas à laisser des commentaires. par Françoise Wuilmart Commençons par Henri Meschonnic. Et nous …
Retour sur la Semaine de la poésie de Clermont-Ferrand – édition 2022
14/04/2022
L’ATLF a renouvelé son partenariat avec la Semaine de la poésie de Clermont-Ferrand en proposant une joute de traduction autour de la poésie. À l’occasion des Escales portugaises, Saison croisée France/Portugal initiée par l’Institut Français, et à l’occasion de la 35e Semaine de la poésie, les traductrices Élodie Dupau et Ana Maria Torres ont proposé …
Le coup de cœur de Terje Sinding
11/04/2022
Terje Sinding nous livre son coup de cœur pour Ali et sa mère russe, roman d’Alexandra Chreiteh, paru aux éditions Perspective cavalière dans une traduction de France Meyer. Le 12 juillet 2006, quand Israël déclare la guerre au Liban, la narratrice est en train de manger des sushis avec des copains. Plus question pour elle …
Traducteurs en librairie/ 109
08/04/2022
Cliquer sur l’image de couverture vous transporte sur le site de l’éditeur ; cliquer sur le nom du traducteur vous donne accès à sa fiche dans l’annuaire de l’ATLF. Merci de nous avoir communiqué vos parutions. Vous souhaitez participer à cette rubrique ? Pedro Cesarino L’attrapeur d’oiseaux Traduit du portugais (Brésil) par Hélène Melo Rivages, …
TransLittérature : un point de vue éclairant sur l’Ukraine
22/03/2022
Comment mieux appréhender ce qui se passe en ce moment pour le peuple ukrainien ou, plus largement, pour les peuples relevant des pays de l’ex-bloc de l’Est ou des anciennes républiques socialistes soviétiques, dont l’Ukraine ? La littérature nous y aide : quel que soit le régime politique sous lequel ils vivaient ou vivent encore, des …
Et alors, ce Maître?
21/03/2022
Françoise Wuilmart aurait-elle finalement trouvé un Maître en traduction ? De fait, Walter Benjamin est notre maître à tous, mais souvent à notre insu… par Françoise Wuilmart Dans mon billet précédent je posais la question de savoir si le traducteur appliquait consciemment une ou plusieurs théories tandis qu’il traduisait. Je rappelais que mon meilleur guide …
Translittérature/ 61
15/03/2022
Le numéro de printemps de TransLittérature est paru début avril, avec un dossier spécial consacré à la rubrique « Côte à Côte ». Le numéro de printemps de TransLittérature est là ! Chic, il comporte un gros dossier spécial dédié à la rubrique « Côte à Côte », l’une des préférées de nos lecteurs : quelle meilleure …
Traducteurs en librairie/ 108
03/03/2022
Cliquer sur l’image de couverture vous transporte sur le site de l’éditeur ; cliquer sur le nom du traducteur vous donne accès à sa fiche dans l’annuaire de l’ATLF. Merci de nous avoir communiqué vos parutions. Vous souhaitez participer à cette rubrique ? Naomi Novik Éducation meurtrière Traduit de l’anglais par Benjamin Kuntzer Pygmalion, janvier …
Le coup de cœur de Terje Sinding
19/02/2022
Terje Sinding nous présente son dernier Coup de coeur pour le roman de José Carlos Llop, Orient, traduit de l’espagnol par Edmond Raillard, récemment paru aux éditions Chambon. par Terje Sinding À la mort de sa mère, un universitaire d’une soixantaine d’années découvre la correspondance que celle-ci entretenait avec une certaine Sara Gorydz. Sa mère …
Vous avez dit… Maître ?
09/02/2022
Croire que l’on puisse « appliquer une théorie » comme on applique une couleur qu’on a décidé de choisir, est purement illusoire. Dans son nouveau billet, Françoise Wuilmart continue de creuser ce qu’est l’acte de traduction, son caractère physique, personnel. À lire. par Françoise Wuilmart Praticienne de la traduction littéraire depuis … toujours, j’ai également enseigné …