Agenda

lun
mar
mer
jeu
ven
sam
dim
l
m
m
j
v
s
d
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
29
30
31
1
2
26 Mar
26 mars 2023 - 27 mars 2023    
Toute la journée
 Pour la première fois, l'ATLF s'associe à Voyage d'une langue à l'autre ! Le festival, créé en 2018 en hommage à Bernard Hœpffner, se tiendra [...]
Events on 26 mars 2023
Events on 27 mars 2023

Traducteurs en librairie / 118

12/04/2023

C’est le printemps, les traductions fleurissent. Du chinois, de l’anglais ou du néerlandais, il y en a pour tous les goûts dans ce numéro 118 de Traducteurs en librairie!  Comme toujours, cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible depuis la page …

La novella de Nathalie

17/03/2023

C’était le mois dernier, quelque part dans une institution culturelle à l’étranger. Le débat portait sur l’avenir d’un genre littéraire, la nouvelle. En écoutant les participants, je pensais à Nathalie Barrié, une collègue traductrice récemment disparue. Ce que je connaissais surtout d’elle, c’était son effort surhumain pour traduire et promouvoir en France ce genre merveilleux …

Traducteurs en librairie / 117

11/03/2023

C’est une avalanche de belles traductions nouvellement parues que nous vous présentons dans ce N° 117! Comme toujours, cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible depuis la page d’accueil du site et en cliquant ici.  N’hésitez pas à parcourir notre répertoire …

Donner un sens plus pur aux mots de la tribu…

26/02/2023

Cette citation bien connue de Mallarmé peut-elle s’appliquer au travail de traduction ? Autrement dit, en quoi un traducteur est-il aussi poète ? Avec son nouveau billet croustillant, Françoise Wuilmart vous invite à la suivre pour faire ensemble un pas de côté poétique. par Françoise Wuilmart On se souviendra du poème dont cette citation est …

Traducteurs en librairie / 116

20/02/2023

Ce numéro 116 de Traducteurs en librairie arrive chargé de nouvelles propositions de découverte du talent des traducteurs adhérents de l’ATLF. N’hésitez pas à faire connaître ces nouvelles traductions autour de vous!  Comme toujours, cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible …

Traducteurs en librairie / 115

20/02/2023

Ce numéro 115 de Traducteurs en librairie est plein de surprises. Les commentaires sont bien entendu ouverts, et n’hésitez pas à partager ces lectures autour de vous!  Comme toujours, cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible depuis la page d’accueil du …

Traduire, est-ce écrire ????

22/12/2022

« Et si nous traducteurs étions tous des Queneau? » Cadeau de Noël pour tous les traducteurs, ce nouveau billet de Françoise Wuilmart est plein de vigueur et de fraicheur. De quoi alimenter les discussions sous le sapin et ensuite, lors des cocktails du Nouvel An ! par Françoise Wuilmart Tout récemment, j’entendais lors d’un …

Histoires de rencontres

22/12/2022

Le samedi 1er octobre, la petite ville de Gif-sur-Yvette retentissait de toutes les langues invitées au désormais célèbre Festival VO-VF, Traduire le monde. Une carte blanche avait été offerte à l’ATLF qui a réuni dans la salle Saint-Rémi un public nombreux – et certains n’ont même pas réussi à trouver de place… Sophie Aslanides a …

La langue espagnole de Guadalupe Nettel au coeur d’une joute à La Rochelle

22/12/2022

La Journée Mondiale de la Traduction (JMT), le 30 septembre 2022, a été célébrée aussi à La Rochelle où l’ATLF a co-organisé avec l’association Matrana plusieurs événements. Il y a eu notamment une magnifique joute de traduction d’espagnol. Les forces en présence : la traductrice Patricia Houéfa Grange, son confrère Robert Amutio et Muriel Martin …

Avant- première : le nouveau site internet de TransLittérature

22/12/2022

La revue de l’ATLF, TransLittérature, se dote d’un nouveau site Internet. Fruit de plusieurs mois de travail, il sera en ligne au début de 2023. Ce site offrira de nouvelles rubriques – Actualités, Focus – et permettra de redécouvrir, avec des fonctionnalités de recherche plus performantes, la mine d’or que constituent nos archives en accès …

Joute théâtrale à Strasbourg

22/12/2022

Pour sa deuxième édition, le festival strasbourgeois D’une langue vers l’autre dédié à toutes les formes de traduction a organisé une nouvelle joute de traduction autour d’un extrait de la pièce Hauptsache, Arbeit! de la dramaturge allemande Sybille Berg. Sous la baguette de Christophe Lucchese en Monsieur Loyal, Justine Coquel et Peggy Rolland ont soumis …

Drôles de bêtes au SLPJ!

22/12/2022

Devant un public fourni de collégiens, la traditionnelle joute du Salon du livre et de la Presse jeunesse de Montreuil a opposé Faustina Fiore à Florence Chevalier autour du deuxième tome de la saga La Bête et Bethany, en présence de son auteur Jack Meggit-Philipps. Grâce aux interventions très vivantes des deux traductrices, les élèves …

Traducteurs en librairie / 114

17/11/2022

Ce numéro 114 de Traducteurs en librairie est plein de surprises. Prenez le temps de bien regarder, ci-dessous se cache un ovni littéraire. Les commentaires sont bien entendu ouverts, et n’hésitez pas à partager ces lectures autour de vous: le livre demeure un des plus beaux cadeaux qui soit. Comme toujours, cliquer sur le nom …

Traducteurs en librairie / 113

16/10/2022

Attention, riche livraison de traductions par les adhérents de l’ATLF! Comme toujours, cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible depuis la page d’accueil du site et en cliquant ici.  N’hésitez pas à parcourir notre répertoire pour découvrir de nouveaux traducteurs et …

Il a retraduit Mein Kampf ? !

05/10/2022

Olivier Mannoni a courageusement relevé le défi de retraduire Mein Kampf. Françoise Wuilmart pointe ici les enjeux monumentaux de la traduction d’un texte révélant la nature profondément corrompue d’une pensée. par Françoise Wuilmart Si j’ai décidé aujourd’hui de vous parler de cette incroyable retraduction, c’est qu’elle illustre, pointe, rappelle une position traductive absolument légitime, mais encore mal …

L’ATLF retrouve les couleurs d’America

29/09/2022

Le festival America renaissait de ses cendres fin septembre pour fêter ses vingt ans, après l’annulation de la dernière édition pour cause de pandémie. Comme toujours, la manifestation dédiée à la littérature des Amériques fait la part belle aux traducteurs, notamment présents auprès de leurs auteurs sur les différents plateaux de discussion. Pour sa part, …

Traducteurs en librairie / 112

16/09/2022

Attention, riche livraison de traductions par les adhérents de l’ATLF! Comme toujours, cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible depuis la page d’accueil du site et en cliquant ici.  N’hésitez pas à parcourir notre répertoire pour découvrir de nouveaux traducteurs et …

Une édition de Partir en livre avec les traductrices de l’ATLF

15/09/2022

Les traductrices membres de l’ATLF se sont démultipliées à travers la France pour assurer la visibilité à la fois de leur métier, de leur association, des oeuvres qu’elles ont traduites et des auteurs. Elle intègrent ainsi une petite pierre en plus à l’édifice des cultures et des échanges qu’elles nouent, grâce à la traduction des …

Traducteurs en librairie / 111

28/06/2022

Cliquer sur l’image de couverture vous transporte sur le site de l’éditeur ; cliquer sur le nom du traducteur vous donne accès à sa fiche dans l’annuaire de l’ATLF. N’hésitez pas à parcourir notre répertoire pour découvrir de nouveaux traducteurs et l’étendue des langues et des domaines littéraires abordés par les membres de l’ATLF! Vous …

Toutes les infos pratiques pour aider nos collègues ukrainiens

17/06/2022

Les traducteurs ukrainiens ont besoin d’aide, comme tous les Ukrainiens. Mais les créateurs dans le domaine de la langue sont particulièrement importants dans des conflits nourris par la propagande de l’agresseur. Les traducteurs comme les écrivains, les dramaturges, les poètes ukrainiens forgent et renforcent l’identité de leur culture aujourd’hui menacée par la guerre et l’exil …