Agenda

lun
mar
mer
jeu
ven
sam
dim
l
m
m
j
v
s
d
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1

Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français – édition 2020

31/10/2019

Pour sa troisième édition, le Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français récompensera la traduction d’un titre publié entre octobre 2018 et juillet 2019. Les titres sélectionnés sont : La voie du tablier de Kousuke Oono, traduit par Rodolphe Gicquel, Kana Les montagnes hallucinées, de Gou Tanabe, traduit par Sylvain Chollet, Ki-oon …

La sélection du Prix Pierre-François Caillé de la traduction 2019

26/10/2019

Six traductrices ont été sélectionnées pour le Prix Pierre-François Caillé de la traduction 2019, qui sera remis le 6 décembre de cette année. Lise Garond, pour sa traduction de l’anglais de Les chemins de la haine, d’Eva Dolan, aux Éditions Liana Levi Inès Introcaso, pour sa traduction de l’espagnol de Evangelia, de David Toscana, aux …

Dominique Nédellec, lauréat du Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2019

15/10/2019

Dominique Nédellec remporte le Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2019 pour sa traduction du portugais de Jusqu’à ce que les pierres deviennent plus douces que l’eau, roman d’António Lobo Antunes, publié en janvier 2019 par les Éditions Christian Bourgois. Ce prix lui sera remis le vendredi 8 novembre, lors des 36es Assises …

Traducteurs en librairie/ 88

14/10/2019

Anna Enquist Car la nuit s’approche Traduit du néerlandais (Pays-Bas) par Emmanuelle Tardif Actes Sud, 2019 Sue Burke Semiosis Traduit de l’anglais (États-Unis) par Florence Bury Albin Michel, collection Imaginaire, 2019 Les Échos Ian McDONALD Luna : Lune montante Traduit de l’anglais (Irlande du Nord) par Gilles Goullet Denoël (coll. Lunes d’Encre), 2019 Site de …

Lire en poche : Prix de littérature traduite

12/10/2019

Lors de la soirée d’inauguration du festival Lire en poche, hier soir, 11 octobre 2019 : Madeleine Nasalik a reçu le Prix de littérature traduite, pour sa traduction de l’anglais du roman de Kate Tempest, Écoute la ville tomber (Rivages Poche). Le jury de ce prix était constitué des libraires exposant sur le salon Lire …

Prix Nobel de littérature 2018 et 2019

10/10/2019

L’Académie suédoise a décerné cette année deux prix Nobel de Littérature : pour l’année 2018, à la Polonaise Olga Tokarczuk et, pour l’année 2019, à l’Autrichien Peter Handke. Olga Tokarczuk est l’auteur d’une douzaine d’ouvrages, déjà traduits dans plus de 25 langues. Ses textes ont été publiés en français par les éditions Robert Laffont et …

Les premières sélections du prix du Meilleur Livre étranger 2019

08/10/2019

Le jury du prix du Meilleur Livre étranger a dévoilé lundi 30 septembre ses premières sélections. Comme l’année dernière, le jury  se compose de Christine Jordis, Anne Freyer, Nathalie Crom, Joëlle Losfeld, Catherine Enjolet, Daniel Arsand, Manuel Carcassonne, Gérard de Cortanze, Jean-Claude Lebrun, Alexis Liebaert et Joël Schmidt. Ont été retenus dans la catégorie roman …

Les deuxièmes sélections du Médicis 2019

08/10/2019

Le jury du prix Médicis a annoncé, lundi 30 septembre, ses deuxièmes sélections de romans français et étrangers, ainsi qu’une première liste d’essais. Les huit romans étrangers retenus sont : La fracture de Nina Allan, traduit de l’anglais par Bernard Sigaud, (Tristram) Solénoïde de Mircea Cartarescu, traduit du romain par Laure Hinckel, (Noir sur Blanc) Le …

Prix de la traduction INALCO : première édition

08/10/2019

Lancé cette année, en partenariat avec le festival VO-VF, le Prix de la traduction INALCO  récompense une traduction effectuée en français à partir d’une des langues enseignées à l’INALCO. Il a été remis ce dimanche 6 octobre, lors  du festival VO-VF, à Maud Mabillard, traductrice et interprète de russe, pour sa traduction  Zouleikha ouvre les …

Traducteurs en librairie/ 87

04/10/2019

Mircea Cărtărescu Solénoïde Traduit du roumain par Laure Hinckel Éditions Noir sur Blanc, août 2019 Prix Transfuge 2019 du meilleur roman européen Julian Jackson De Gaulle. Une certaine idée de la France Traduit de l’anglais par Marie-Anne de Béru Le Seuil, août 2019 Emission France Culture   Ridvan Dibra Le petit Bala. La légende de …

Prix Révélation de Traduction : 1re sélection

26/09/2019

La Société des gens de lettres vient de dévoiler sa première sélection des Prix Révélation 2019. Les titres retenus pour la catégorie Révélation de traduction sont les suivants : Michael Gomez Guthart, La Liberté totale de Pablo Katchadjian, traduit de l’espagnol (Argentine) – Le Nouvel Attila Benoît Gréan, Grammaire de Guido Mazzoni, traduit de l’italien – éditions Alidades Alena …

Table ronde de l’ATLF aux Assises d’Arles

15/09/2019

À l’occasion des Assises de la traduction littéraire, organisées à Arles du 8 au 10 novembre 2019 par ATLAS, l’ATLF vous invite à sa table ronde professionnelle : « Traduction automatique : du rire aux larmes ? » Hamlet, rebaptisé « Jambonlaissé », d’un certain Guillaume Remuepoire… On a bien ri. Aujourd’hui, même si la …

Prix Elbakin.net 2019

15/09/2019

Meilleur roman fantasy traduit Lovecraft Country de Matt Ruff, traduit de l’anglais (États-Unis) par Laurent Philibert-Caillat (Presses de la Cité) Meilleur roman fantasy jeunesse traduit Les Défis de Morrigane Crow de Jessica Townsend, traduit de l’anglais par Juliette Lê (Pocket Jeunesse) Le prix Elbakin.net a été créé en 2010 par les fondateurs du site du …

Prix Étienne-Dolet – Sorbonne Université 2019

15/09/2019

Le prix Étienne-Dolet – Sorbonne Université 2019 sera remis en Sorbonne à Marc de Launay le 30 septembre, à l’occasion de la Journée mondiale de la traduction. Marc de Launay Chercheur aux Archives Husserl de Paris. Il a traduit notamment les philosophes allemands (Kant, Schelling, Nietzsche, Husserl, Cohen, Adorno, Habermas etc.). Créé en 2017, placé …

Prix Femina : 1re sélection romans étrangers

12/09/2019

Le jury du prix Femina a retenu 11 romans étrangers pour son prix, qui sera décerné le 5 novembre. Nina Allan, La fracture, traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Bernard Sigaud (Tristram) Ahmet Altan, Je ne reverrai plus le monde, traduit du turc par Julien Lapeyre de Cabanes (Actes Sud) Giosuè Calaciura, Borgo Vecchio, traduit de …

Grand prix de littérature américaine – 1re sélection

11/09/2019

Neuf titres ont été retenus par le jury du 5e Grand Prix de littérature américaine. Le lauréat sera annoncé le lundi 11 novembre. Il recevra son prix à Paris fin novembre. Mécanique de la chute, de Seth Greenland, traduit par Jean Esch (Liana Levi) Souvenirs de l’avenir, de Siri Hustvedt, traduit par Christine Le Bœuf …

Prix Médicis : 1re sélection romans étrangers

10/09/2019

Le jury du Médicis a dévoilé, lundi 9 septembre, les 13 romans étrangers de sa première sélection. Les deuxièmes sélections seront annoncées le 30 septembre. La fracture de Nina Allan, traduit de l’anglais par Bernard Sigaud (Tristram) Un livre de martyrs américains de Joyce Carol Oates, traduit de l’anglais (États-Unis) par Claude Seban (Philippe Rey) …

Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2019

07/09/2019

Créé en 1995 sous le nom de prix Amédée Pichot, le Grand Prix de traduction de la ville d’Arles récompense chaque année la traduction d’une œuvre de fiction contemporaine, remarquable par sa qualité et les difficultés qu’elle a su surmonter. Doté de 3 500 €, il sera remis le vendredi 8 novembre 2019, jour d’ouverture …

Prix Jean Monnet de la littérature européenne

06/09/2019

Le prix Jean Monnet de la littérature européenne a été décerné à Rosella Postorino pour son roman La Goûteuse d’Hitler, traduit de l’italien par Dominique Vittoz (Albin Michel). Il sera remis à Cognac le samedi 16 novembre 2019 à l’occasion du festival Littératures Européennes de Cognac. Depuis 1995, ce prix récompense un auteur européen pour …

Traducteurs en librairie/ 86

24/07/2019

Danielle Teller Cendrillon et moi. La belle-mère parle enfin Traduit de l’anglais (Canada) par Audrey Coussy Éditions Denoël, avril 2019 Le grand massacre du 4 juin – Liste de 202 des victimes de la répression à Pékin le 4 juin 1989, dressée par les Mères de Tian’anmen Traduit et présenté par Henri Denès L’Insomniaque, avril …