Comment nous agissons

Interpellez vos élues et élus en 3 clics !
Nous avons besoin de votre mobilisation ! La continuité de revenus des artistes auteurs et autrices peut enfin être débattue au parlement… mais sans votre mobilisation, tout peut s’arrêter là. On a besoin de vous pour que vous interpelliez vos élus et élues pour qu’ils et elles signent la proposition de loi. Partagez à toutes …

Mobilisons-nous pour la Saint-Jérôme !
Le texte suivant a été rédigé par le CA de l’ATLF et le collectif En chair et en os, et signé par l’ATAA. Proposition de réponse automatique à copier-coller : Traducteurs et traductrices mobilisées pour la Saint-Jérôme ! Pour en finir avec la précarité des métiers de la traduction, pour améliorer nos conditions de travail …

Mobilisation : modes d’emploi
L’année entamée a déjà été très riche en actualités pour les artistes auteurices, et donc pour les traducteurices : coupes budgétaires, gel du Pass Culture, abaissement du plafond de la TVA, enquêtes parlementaires sur les budgets de la culture, rapport de la Cour des comptes sur la gestion de la Sécurité Sociale des artistes-auteurs – …

Analyse de l’enquête 2025
En mars 2025, l’ATLF a interrogé ses adhérents au moyen d’un questionnaire en ligne portant sur les conditions de travail des traducteurs d’édition et mis en place par le cabinet Axiales. L’analyse faite à partir des résultats statistiques a permis de dégager deux grandes tendances. Premièrement, la traduction littéraire est un métier multitâche qui …

Augmentation du tarif CNL !
La rémunération minimum afin d’obtenir une aide du CNL, pour un feuillet dactylographié de 25 lignes de 60 signes (blancs et espaces compris), ou pour un feuillet de 1 300 signes maximum (espaces comprises) si comptage informatique, passe à 24 € ! L’ATLF se réjouit de cette augmentation et de ce nouveau mode de comptage, …

Le feuillet – Petit précis de désembrouillamini
Unité de comptage que nous partageons avec les journalistes, le feuillet a, avec la généralisation du comptage informatique, évolué d’une définition simple à des modes de comptage parmi lesquels il n’est pas toujours évident de s’y retrouver. On fait le point. Du feuillet dactylographié à ses avatars Pour comprendre les modes de rémunération appliqués aujourd’hui, …

Découvrez le programme des 50 ans de l’ATLF !
L’Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF) célèbre 50 ans d’activité au service des traductrices et des traducteurs en organisant une grande fête aux Laboratoires d’Aubervilliers. Pour l’occasion, l’ATLF a concocté un programme exceptionnel qui rendra hommage à ses grandes figures et mettra en avant le dynamisme de la profession.

Jubilons en librairie, jubilons en médiathèque !
Pour fêter nos 50 ans, nous voulions davantage qu’une soirée d’anniversaire – qui se déroulera le samedi 25 novembre aux Laboratoires d’Aubervilliers. Il nous semblait primordial de donner aux adhérents la possibilité de prendre une part active à cet anniversaire. C’est pourquoi nous avons lancé les «Jubilons», une série d’événements autour de la traduction organisés …

Le CEATL à Barcelone : rencontres, manifeste, visibilité et fête du livre
Le CEATL a retrouvé à Barcelone plusieurs associations de traducteurs lors de la Sant Jordi. L’occasion de présenter son enquête sur les pratiques en traduction jeunesse (résultats à venir très bientôt), le rapport Les Traducteurs en couverture auquel il a largement contribué, son site Compagnon des associations de traducteurs littéraires ou encore la traduction internationale …

Tribune – Stoppons cette dégringolade de la pensée
ATLAS et l’ATLF alertent sur les dangers imminents de l’IA générative dans leur domaine – la traduction littéraire – qu’il s’agit de continuer à défendre comme une activité intellectuelle, essentielle et profondément humaine Retrouvez ci-dessous la tribune traduite dans différentes langues ! Nous remercions les traductrices et traducteurs mobilisés pour la diffusion de cette tribune …

L’ATLF a interrogé ses adhérents sur la post-édition
Plus de 400 traductrices et traducteurs adhérents de l’ATLF ont répondu à cette enquête maison. Pour les 55% de NON, la post-édition retire tout le plaisir de la traduction littéraire, enlève son sens au métier, pose des problèmes d’éthique, n’est pas une activité assez rémunératrice et les délais imposés sont trop courts. Découvrez ci-dessous et dans …

Bonne année 2023 !
Chères adhérentes, chers adhérents, Au nom du CA de l’ATLF, je vous présente mes vœux les plus chaleureux pour une année 2023 pleine de gaieté, de satisfactions et de belles traductions.Pour notre chère association, cette année d’anniversaire sera ponctuée d’événements qui mettront les traductrices et les traducteurs à l’honneur : rencontres en librairies, événements à destination …