#traduction

Prix Jan Michalski de littérature 2020

Le Prix Jan Michalski de littérature 2020 est décerné à Mia Couto pour sa trilogie As areias do imperador (Editorial Caminho, 2015-2017), traduite du portugais (Mozambique) en français par Elisabeth Monteiro Rodrigues, sous le titre Les sables de l’empereur  (Métailié, 2020). Le jury a salué « l’exceptionnelle qualité de l’écriture, mêlant subtilement oralité et narration, …

Entretien sur la poésie d’Europe centrale

Entretien sur la poésie d’Europe centrale autour des numéros 170 et 171 de la revue PO&SIE. Avec Michel Deguy, Xavier Galmiche, Isabelle Macor, Guillaume Métayer & Brankica Radic Fidèle à sa vocation de découverte des écritures du monde entier (Afriques, Corée, tout récemment Louise Glück…), la revue Po&Sie ouvre ici ses portes aux littératures de …

Prix de traduction 2021 du Centre culturel irlandais

Institué par le Centre culturel irlandais en partenariat avec Literature Ireland, ce prix vise à soutenir la traduction d’auteurs irlandais encore méconnus en France. Doté d’un montant de 3 500 euros, il récompense la première traduction en français d’un auteur irlandais. Les premières traductions en français d’auteurs irlandais parues en 2019 et 2020 sont éligibles …

« Livres d’ailleurs »

En partenariat avec le Salon du livre et de la presse jeunesse, l’ATLF a réalisé une série de trois courtes vidéos, intitulée « Livres d’ailleurs » et diffusée sur notre toute nouvelle chaîne YouTube. Trois traducteurs y évoquent leur travail sur des ouvrages jeunesse parus en 2020 : Marie-Anne de Béru, traductrice d’anglais, présente La maison qui parcourait …

Atelier en ligne autour de la traduction professionnelle

En partenariat avec Normandie Livre & Lecture, l’ATLF propose, le vendredi 11 décembre de 10h à 12h30 et de 14h à 16h30, un atelier en ligne autour de la traduction professionnelle à destination des traducteurs et des éditeurs normands. Programme Matin : Volet juridiqueAvez-vous le droit de traduire cette œuvre et de la faire publier …

Grand Prix de littérature américaine 2020

Le jury du Grand Prix de littérature américaine, composé de libraires, d’éditeurs et de journalistes littéraires, a attribué le prix 2020 à Stephen Markley pour son roman Ohio,  traduit par Charles Recoursé aux éditions Albin Michel. Créé en 2015, le Grand Prix de littérature américaine récompense un roman américain paru dans l’année.  

Prix Premia Bohemica 2020

Le prix Premia Bohemica 2020 a été décerné par la Bibliothèque régionale de Moravie (Moravská zemská knihovna, MZK) au bohémiste et traducteur français Xavier Galmiche, professeur de littérature tchèque et de cultures d’Europe centrale au département d’études slaves de l’Université Paris-IV Sorbonne. Galmiche a traduit de nombreux écrivains tchèques majeurs, tels que Karel Čapek, Bohumil …

Prix de la littérature arabe 2020

Le Prix de la littérature arabe, créé par l’Institut du monde arabe et la Fondation Jean-Luc Lagardère, a été décerné en 2020 à l’écrivain soudanais Abdelaziz Baraka Sakin pour son roman Les Jango, traduit de l’arabe (Soudan) par Xavier Luffin aux éditions Zulma. Le jury a également tenu à souligner l’excellente traduction du livre par …

Nouvelle pluie de prix pour les anciens élèves de l’ETL

Une nouvelle pluie de prix a récompensé les anciens élèves de l’École de traduction littéraire (un partenariat Centre national du livre / Asfored), pilotée depuis 2012 par Olivier Mannoni. Clotilde Meyer et Lucie Modde (toutes deux de la promotion 2017-2018) ont vu leur traduction de L’Histoire de France à pleines dents de S. Hénaut et …

Prix Médicis du roman étranger et de l’essai 2020

Le prix Médicis du roman étranger a été attribué à Un promeneur solitaire dans la foule d’Antonio Muñoz Molina, (Seuil). Ce roman a été traduit de l’espagnol par Isabelle Gugnon. Voir le site New Spanish Books. Le prix Médicis de l’essai a distingué Fin de combat de Karl Ove Knausgaard, (Denoël). Cet essai a été traduit du …

Prix Femina étranger 2020

Le prix Femina étranger a récompensé l’autobiographie en deux volets de Deborah Levy, Ce que je ne veux pas savoir et Le coût de la vie, traduits de l’anglais par Céline Leroy et parus aux éditions du Sous-sol.    

Les 37es Assises de la traduction auront lieu… en ligne

Voir le communiqué d’ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire). Diffusion en direct de TV ATLAS. Le programme de l’édition en ligne. La billetterie est ouverte dès aujourd’hui, samedi 31 octobre, pour l’inscription aux ateliers.