Les joutes de traduction
Journée mondiale de la traduction à Bayonne
Le 27 septembre dernier, l’ATLF était invitée par MATRANA, la Maison des traducteurs de Nouvelle-Aquitaine, à Bayonne dans le cadre de sa 3ème Journée de la traduction. La veille s’est tenue une rencontre des plus enrichissantes sur la publication de la littérature en langue basque à la librairie Elkar, où l’autrice Garrazi Arula Luis était …
Festival VO-VF
À l’occasion de sa 12e édition, le festival Vo-Vf, le festival qui donne la parole aux traducteurs, accueillait l’ATLF pour une joute de traduction de l’espagnol. Un format un peu particulier cette année avec une « joute en scène », consacrée à un texte théâtral, et pas des moindres : El traductor de Blumemberg de Juan Mayorga, grand …
Festival America
Tous les deux ans, le festival America célèbre les littératures et cultures d’Amérique du Nord. Du 26 au 29 septembre 2024, un public nombreux s’est donc rendu à Vincennes afin d’assister aux rencontres, conférences, découvertes d’auteurs… et à deux joutes de traduction ! La première joute, modérée par Julie Sibony, portait sur texte inédit d’Alan …
Festival D’une langue vers l’autre
L’ATLF était présent au festival D’une langue vers l’autre qui a eu lieu du 26 septembre au 6 octobre 2024 à Strasbourg, pour un exercice bien connu des adhérents, mais tout à fait novateur à la fois. Une joute de traduction de webtoon (les bandes dessinées qui se lisent en faisant défiler une image sur …
L’ATLF est passée à la télé (du SLPJ) !
Le Salon du Livre et de la Presse jeunesse a cette année été fort en propositions concernant le webtoon. Suol, l’autrice de Seule la mort attend la vilaine (éd. Kotoon, trad. Lya Mayahi) était présente pour deux séances de dédicaces affichant complet dès l’ouverture des portes le matin. Profitant de ce format montant qui plaît …
Joute à Bischheim
Le 27 avril dernier, les traducteur·ice·s Jenny Bussek et Christophe Lucchese se sont affronté·e·s autour d’un extrait d’un roman de Wolf Haas, Müll. L’événement, qui était organisé par la Librairie Lignes de Fuite dans le cadre du printemps de la librairie indépendante, a eu lieu à l’espace associatif Le Sapin Vert à Bischheim. Une quarantaine …
Étonnants voyageurs : la joute
La première joute organisée au festival Étonnants Voyageurs n’a pas déçu. Comme d’habitude, le public a été fasciné par les nombreux questionnements et possibilités qu’entraîne la traduction d’un texte littéraire. Anatole Pons a présenté l’ATLF, nous avons dit deux mots du collectif enchairetenos et après une lecture de l’extrait par l’autrice hawaiienne Kristiana Kahakauwila, nous …
Quais du polar 2024 : la joute
L’ATLF était bien sûr présente à la vingtième édition de Quais du Polar, avec les ateliers scolaires, mais aussi la traditionnelle joute de traduction. Cette année encore, le succès public ne s’est pas démenti, et les spectateurs ayant bravé la looooongue file d’attente du Palais de la Bourse ont eu le plaisir de découvrir un …
Amandine Py et Sophie Barthélémy joutent sous l’œil bienveillant de Jordi Ledesma à Quais du polar
L’ATLF était une nouvelle fois présente au festival Quais du Polar du 31 mars au 2 avril, à Lyon, où le roman noir espagnol était à l’honneur. Une joute de traduction s’est tenue le samedi, devant une salle comble. Les traductrices Amandine Py et Sophie Barthélémy ont confronté leurs traductions, passées à la loupe par …
Joute sur deux poèmes des îles Canaries à Dieulefit
Le 25 et 26 mars 2023, le village drômois de Dieulefit accueillait le festival Voyage d’une Langue à l’Autre, organisé par l’association des amis de Bernard Hoepffner. Ce jeune Dieulefitois de 70 ans, disparu en mer en mai 2016, avait traduit et retraduit avec passion de nombreux auteurs, de Robert Burton à Mark Twain, en …
La langue espagnole de Guadalupe Nettel au coeur d’une joute à La Rochelle
La Journée Mondiale de la Traduction (JMT), le 30 septembre 2022, a été célébrée aussi à La Rochelle où l’ATLF a co-organisé avec l’association Matrana plusieurs événements. Il y a eu notamment une magnifique joute de traduction d’espagnol. Les forces en présence : la traductrice Patricia Houéfa Grange, son confrère Robert Amutio et Muriel Martin …
Joute théâtrale à Strasbourg
Pour sa deuxième édition, le festival strasbourgeois D’une langue vers l’autre dédié à toutes les formes de traduction a organisé une nouvelle joute de traduction autour d’un extrait de la pièce Hauptsache, Arbeit! de la dramaturge allemande Sybille Berg. Sous la baguette de Christophe Lucchese en Monsieur Loyal, Justine Coquel et Peggy Rolland ont soumis …