Actualité

Traducteurs en librairie / 124

Dans cette rubrique, l’ATLF présente les nouvelles traductions de ses membres – celles dont ils ont souhaité informer leur association. Cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible depuis la page d’accueil du site et en cliquant ici. Cliquer sur l’image de …

Traducteurs en librairie / 123

Dans cette rubrique, l’ATLF présente les nouvelles traductions de ses adhérents – celles dont ils ont souhaité informer leur association. Cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible depuis la page d’accueil du site et en cliquant ici.  Cliquer sur l’image de …

Rapport « IA : notre ambition pour la France » : l’ATLF réagit

Le rapport IA : notre ambition pour la France a été remis au Président de la République le 13 mars 2024. Nous avons lu ce rapport avec beaucoup de colère. Nous appelons les pouvoirs publics à ne pas céder aux sirènes de la compétitivité mondiale, et l’ensemble des artistes-auteurs à faire front commun face à …

Mise à jour du modèle de contrat de traduction

Notre site remet en ligne aujourd’hui le contrat de traduction actualisé. L’ATLF a mené un long et riche travail pour proposer à chacun la meilleure base contractuelle pour les traductions d’édition. Depuis un an et demi, l’ATLF a engagé une réflexion collective sur les possibles conséquences de l’irruption des technologies dites d’intelligence artificielle générative (IAG). …

Claude Seban reçoit le prix Jules Janin

L’ATLF tient à féliciter Claude Seban, lauréate 2023 du prix Jules Janin de l’Académie française, qui le lui a décerné pour sa traduction des œuvres de Joyce Carol Oates, dont notamment Respire… et Mélancolie Américaine. Outre ses traductions de « JCO », à laquelle elle se consacre assidûment depuis plus de vingt ans, Claude a également …

Découvrez le programme des 50 ans de l’ATLF !

L’Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF) célèbre 50 ans d’activité au service des traductrices et des traducteurs en organisant une grande fête aux Laboratoires d’Aubervilliers. Pour l’occasion, l’ATLF a concocté un programme exceptionnel qui rendra hommage à ses grandes figures et mettra en avant le dynamisme de la profession.

L’adieu au traducteur André Gabastou par Enrique Vila-Matas

Il y a des textes d’adieu dont la pertinence et la force rejaillissent sur toute notre profession. Celui que l’écrivain espagnol Enrique Vila-Matas a publié pour rendre hommage à André Gabastou, son traducteur décédé le 11 novembre 2023 en fait partie. Je ne peux évoquer André, homme et traducteur exceptionnel, qu’en termes très élogieux. Tant …

De la nécessité absolue de la retraduction

A l’occasion de la parution en octobre de la nouvelle traduction de la Marie-Antoinette de Stefan Zweig, par Françoise Wuilmart, nous publions sa préface de traductrice à cette biographie célèbre, « une des plus belles du genre » dans l’espace de sa rubrique Coup de coeur. Cette préface a deux objectifs : démontrer la nécessité absolue d’une retraduction …

Contrepoint n°8 est en ligne

Comment décrire « le monde tel qu’il est et comment le changer » : ces enjeux ont inspiré les deux principaux sujets du n° 8 de Contrepoint, la revue en ligne du CEATL. Sommaire et présentation ci-dessous. L’ATLF rappelle la parution en français du rapport « les Traducteurs en couverture » de la Commission européenne, auquel le CEATL a largement participé. …

Avant- première : le nouveau site internet de TransLittérature

La revue de l’ATLF, TransLittérature, se dote d’un nouveau site Internet. Fruit de plusieurs mois de travail, il sera en ligne au début de 2023. Ce site offrira de nouvelles rubriques – Actualités, Focus – et permettra de redécouvrir, avec des fonctionnalités de recherche plus performantes, la mine d’or que constituent nos archives en accès …

Pré-traduction automatique, post-édition : où en sommes-nous ?

Lors de l’assemblée générale de l’ATLF au mois d’avril 2022, les débats autour de l’arrivée probable de l’intelligence artificielle (IA) dans le domaine de la traduction littéraire ont été vifs. Il nous a semblé urgent de nous emparer du sujet et de proposer à nos adhérents une réflexion de fond et des éléments de réponse qu’ils …

Drôles de bêtes au SLPJ!

Devant un public fourni de collégiens, la traditionnelle joute du Salon du livre et de la Presse jeunesse de Montreuil a opposé Faustina Fiore à Florence Chevalier autour du deuxième tome de la saga La Bête et Bethany, en présence de son auteur Jack Meggit-Philipps. Grâce aux interventions très vivantes des deux traductrices, les élèves …