Richard Weiner/Le Grand Jeu

En attendant le dossier « pays de l’Est » de TransLittérature, un avis à ceux qui s’intéressent aux découvertes qu’on peut faire sur les chemins de traverse qui, s’ils « ne mènent nulle part », parfois s’entrecroisent. À paraître en avril 2019 : Richard Weiner/Le Grand Jeu, Correspondances croisées (1927-1937), texte établi, annoté et présenté par Erika …

Prix Ryszard Kapuściński

Ce prix distingue chaque année un traducteur de l’œuvre de Ryszard Kapuściński. Cette année, il a été décerné à Véronique Patte. Ryszard Kapuściński (1932-2007), écrivain, grand reporter et photographe, est l’un des auteurs polonais les plus traduits à l’étranger (40 langues). « Sorcier du reportage » pour reprendre l’expression de John le Carré, observateur inlassable …

À lire, à voir… mars 2019/2

Les écrivains traducteurs Le volume XXXI des Travaux de littérature de l’Association pour la diffusion de la recherche littéraire (ADIREL), est consacré aux écrivains traducteurs du Moyen Âge à nos jours : Du Bellay, Victor Hugo, Baudelaire, pour ne citer que des noms connus de tous. L’ouvrage vient de paraître aux éditions Droz et vous …

Passeurs de la littérature américaine en France : 1917-1967

  Ce joli titre est celui d’un colloque qui se déroulera à l’Université Rennes 2 du 14 au 15 mars 2019 de 9h30 à 18h30. Le programme complet des interventions est disponible ici. Comme l’indiquait l’appel à communications, «ces journées d’études interdisciplinaires sont consacrées à la manière dont la littérature américaine entre dans le champ …

À lire, à voir… mars 2019/1

Un titre bien alléchant L’ouvrage vient tout juste de sortir aux Presses Universitaires de Rennes. Pour savoir de quoi il retourne exactement et/ou pour le commander, il suffit de consulter le site des PUR. Deux mille mots par jour C’est la ration d’écriture que John Steinbeck s’impose lors de l’écriture des Raisins de la colère. …

Junivers : première rencontre internationale de traducteurs de poésie

Le programme TOLEDO et le Literarische Colloquium Berlin invite quinze traducteurs de poésie allemande à venir se rencontrer à Berlin du 11 au 17 juin de 2019 pour échanger sur leurs expériences. La manifestation est ouverte aux traducteurs du monde entier et la date limite de dépôt des dossiers est fixée au 31 mars 2019. …

Résidences à Prague et Brno

Le Centre littéraire tchèque offre aux traducteurs de tchèque des résidences de 1, 2, 3 ou 4 semaines à Prague (juillet à novembre 2019) et Brno (septembre-octobre 2019). Ces résidences sont assorties d’une bourse de 250 euros par semaine. La date limite de dépôt des dossiers est fixée au 21 mars 2019, 14 heures. Tous les renseignements …

Prix Russophonie 2019

La 13e édition du Prix Russophonie s’est déroulée samedi 16 février 2019 à la Mairie du Ve arrondissement de Paris. Le jury a décerné son prix à Christine Zeytounian-Beloüs pour sa traduction de L’imparfait du temps passé de Grisha Bruskin, publié aux Nouvelles éditions Place. Christine Zeytounian-Beloüs avait déjà été lauréate de ce Prix en …

À lire, à voir… février 2019/1

Je vous propose pour cette première quinzaine de février un voyage aux Etats-Unis… Bérengère Viennot est traductrice de presse – elle intervient notamment sur le site Slate.fr – et enseigne la traduction à l’université Paris VII. Elle vient de faire paraître aux éditions Les Arènes un ouvrage, intitulé La langue de Trump. Les recensions sont …

Droits d’auteur : table ronde européenne

Le 9 octobre dernier, le groupe de travail du CEATL sur les droits d’auteur s’est réuni à Varsovie et a organisé, dans ce cadre, une table ronde publique.   Sept traducteurs, venus de six pays différents, ont présenté la situation des traducteurs littéraires dans leur pays et débattu des questions de rémunération, de contrats et …