Traducteurs en librairie/ 102

Cliquer sur l’image de couverture vous transporte sur le site de l’éditeur ; cliquer sur le nom du traducteur vous donne accès à sa fiche dans l’annuaire de l’ATLF. Merci de nous avoir communiqué vos parutions.Vous souhaitez participer à cette rubrique ? F. Scott FitzgeraldLes meilleures nouvelles de F. Scott FitzgeraldNouvelles traductions de Nathalie Barrié, Pierre …

Accord Dilicom : une nouvelle arme pour faire valoir vos droits

Le Conseil permanent des écrivains (CPE), la Société des gens de lettres (SGDL), le Syndicat national de l’édition (SNE) et la société DILICOM ont signé une convention le vendredi 26 mars 2021. Cet accord formalise une procédure assurant aux auteurs un moyen d’obtenir l’arrêt de commercialisation de leurs livres lorsqu’ils en ont récupéré les droits, …

TransLittérature n°59

Revue semestrielle éditée par l’ATLF, TransLittérature est disponible sur abonnement (tarif préférentiel pour les membres de l’Association) et mise en ligne un an après sa parution papier. Le 59e numéro de TransLittérature est paru! Au sommaire, ce printemps :

Témoignage sur la post-édition (traduction humaine vs logicielle)

par Cédric Bellissent Il y a quelques semaines, Cédric Bellissent nous interrogeait, se demandant que répondre à un éditeur qui lui demandait ses conditions pour la post-édition d’une traduction – destinée à la publication – réalisée par un logiciel de traduction automatique. Une première pour nous, à l’ATLF, dont nous nous pensions à l’abri pour …

Les chats de Zanzibar, extraordinaire dialogue avec l’auteur

La joute de traduction entre Mireille Vignol et Catherine Richard a donné lieu à un extraordinaire dialogue des traductrices avec l’auteur du poème, Robert Robbins. Le 17 mars 2021, dans le cadre de la Semaine de la poésie, Catherine Richard et Mireille Vignol faisaient assaut de traduction sur un texte du poète américain Robert Robbins …

Décoller sans déconner…

par Françoise Wuilmart Oui, telle est ma devise, ma philosophie de la traduction littéraire bien comprise… En effet : n’embrasse-t-elle pas des siècles d’écriture sur le sujet ? Décoller : songez aux « Belles infidèles » de Georges Mounin, avec dans ses armoiries Cicéron, saint Jérôme, Schleiermacher ou plus près de nous le cibliste Jean-René …

À lire, à écouter / avril 2021

Tous les mois, découvrez une sélection d’ouvrages récemment publiés qui traitent de traduction ou de traductologie. Traduire les voix de la nature/ Translating the Voices of Nature.11e volume, dirigé par Kristiina Taivalkoski-Shilov (Université de Turku) et Bruno Poncharal (Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, France)Vita Traductiva (dir. Agnès Whitfield), 2020 Dans la foulée du virage …

LEILA – Arabic Literature in European Languages : Appel à contributions / Résidence de traducteurs

« LEILA est l’acronyme inversé de « Arabic Literature in European Languages ». « Layla » (« nuit ») est un mot chargé en arabe d’une connotation très positive : prénom féminin d’origine préislamique, « Leïla » veut dire « le début du vertige et de l’ivresse de l’amour ». Ce nom fait également référence aux …

Plan pour les auteurs : des premières mesures encourageantes

COMMUNIQUÉ À l’occasion d’une réunion récente avec l’ensemble des organisations professionnelles d’auteurs et organismes de gestion collective, le ministère de la Culture a dévoilé son programme de travail 2021-2022 pour les autrices et auteurs et annoncé des mesures nécessaires et encourageantes devant permettre de mieux accompagner les auteurs et d’améliorer concrètement les conditions d’exercice de …

Aide à la traduction – Maison Antoine Vitez

Annonce du programme d’aide à la traduction de la Maison Antoine Vitez « Les traducteurs membres de la Maison Antoine Vitez (MAV), réunis en comités linguistiques, présentent chaque année des demandes d’aides à la traduction (de l’étranger vers le français), projets qui représentent le travail de recherche de chaque comité. D’autre part, les traducteurs non membres …

Place des Auteurs : Droits d’auteur, pourquoi et comment la gestion collective

Les organisations d’auteurs membres du Conseil permanent des écrivains (CPE) proposent un rendez-vous récurrent : Place des Auteurs. Une agora pour comprendre et débattre ailleurs que sur les réseaux sociaux et profiter de l’expertise des organisations d’auteurs membres du CPE, dont l’ATLF fait partie. Le deuxième rendez-vous, consacré à la gestion collective, a eu lieu …

Joute ATLF à la Semaine de la poésie : texte et traductions

La Semaine de la poésie, organisée par Françoise Lalot et Sophie Brunet, et l’agence Auvergne-Rhône-Alpes Livre et Lecture (ARALL) ont invité cette année l’ATLF à co-organiser une joute de traduction en anglais. Le 17 mars 2021, ce sont donc Catherine Richard et Mireille Vignol qui se sont affrontées sur un texte du poète américain Robert …