Retrouvez ci-dessous la tribune traduite dans différentes langues !
Nous remercions les traductrices et traducteurs mobilisés pour la diffusion de cette tribune dans le monde entier :
- Traduction anglaise : Shaun Whiteside (CEATL)
- Traduction espagnole : María José Furió (ATLF)
- Traduction italienne : Lia Bruna (Strade) et Francesca Novajra (AITI)
- Traduction turque : Aslı Sümer, Devrim Çetinkasap, Nihan Özyıldırım, Savaş Kılıç, Elçin Gen, Elif Okan Gezmiş et Menekşe Arık (Çevbir)
- Traduction tchèque : Hana Fořtová (Obec Překladatelů, CEATL)
- Traduction portugaise : Alda Rodrigues, Ana Matoso, Eugénia Antunes, José Lima, Manuel Alberto Vieira, Margarida Vale de Gato, Miguel Romeira, Nuno Quintas, Paulo Faria, Rita Almeida Simões et Guilhermes Pires (Colectivo de Tradutores Literários)
La presse en parle :
FRANCE
- Actualitté : “Intelligence artificielle et traduction littéraire : exiger la transparence” | 23/03/2023
- Délibéré : “IA et traduction littéraire”, par Christilla Vasserot | 24/03/2023
- BFM TV : “Une angoisse dans notre milieu”: quand l’arrivée de l’intelligence artificielle inquiète des travailleurs”, par Margaux Vulliet | 29/04/2023
- Sur le ring : “IA et traduction littéraire”, par Christilla Vasserot | 17/05/2023
MAROC
ROUMANIE