Certains éditeurs jugent normal, légitime, voire important d’informer leur lecteur, dès la couverture, que l’ouvrage qu’il achète est une traduction, et que cette traduction a un auteur.

traduit du russe par Anne-Marie Tatsis Botton, Noir sur Blanc, janvier 2019

traduit de l’anglais (Canada) par Catherine Leroux, Phébus, janvier 2019

traduit de l’anglais (États-Unis) par Gilbert Cohen-Solal, Jacqueline Chambon, janvier 2019

traduit de l’anglais par Emmanuelle et Philippe Aronson, Monsieur Toussaint Louverture, février 2019

traduit de l’anglais (États-Unis) par Séverine Weiss,
Post-Éditions, février 2019