Certains éditeurs jugent normal, légitime, voire important d’informer leur lecteur, dès la couverture, que l’ouvrage qu’il achète est une traduction, et que cette traduction a un auteur.
Alexeï Nikitine, Victory Park, traduit du russe par Anne-Marie Tatsis-Botton, Noir sur Blanc, 2017
Richard Flanagan, La route étroite vers le nord lointain, traduit de l’anglais (Australie) par France Camus-Pichon, Actes Sud, janvier 2016
Friedrich Torberg, L’Élève Gerber, traduit de l’allemand par Françoise Toraille, Zoé, novembre 2016
Ernesto Pérez Zúñiga, Écrit dans le miroir
Journal inouï d’Aix, traduit de l’espagnol par Andrée Guigue, Jean Marie Desbois éditeur, novembre 2016