Traducteurs en couverture/ 10

Certains éditeurs jugent normal, légitime, voire important d’informer leur lecteur, dès la couverture, que l’ouvrage qu’il achète est une traduction, et que cette traduction a un auteur.

Couv1-GiacominiSonia Maria Giacomini, Femmes et esclaves. L’expérience brésilienne – 1850-1888,
traduit du portugais (Brésil) par Clara Domingues (avec le soutien du CNL), Editions iXe, mai 2016

chronique des sentimentsAlexander Kluge, Chronique des sentiments, tome I,
traduit de l’allemand par Anne Gaudu, Kza Han, Herbert Holl, Hilda Inderwildi, Jean-Pierre Morel, Alexander Neumann et Vincent Pauval, P.O.L. avril 2016

concession française Xiao Bai, La concession française, traduit du chinois par Emmanuelle Péchenard, Philippe Picquier, mars 2016

41ppM06nbVL._SX310_BO1,204,203,200_

Hau’ofa Epeli, Poutous sur le popotin, traduit de l’anglais (Océanie) par Mireille Vignol, Au vent des Îles