Rose-Marie Vassallo
Traducteurs en librairie/ 57
Alberto Angela Empire : un fabuleux voyage chez les Romains avec un sesterce en poche Traduit de l’italien par Nathalie Bouyssès, en collaboration avec Mario Pasa Payot, 2016 Clara Bensen Sans bagage Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand Jean-Claude Lattès, avril 2016 Site de Fabienne Gondrand Lynsey Addario Tel est mon métier Traduit de …
Traducteurs en librairie/ 39
Rachel Caine Funèbres – 2 – Sans préavis Traduit de l’américain par Paola Appelius Éditions J’ai Lu, Darklight, octobre 2014 En attente de mention du nom du traducteur sur le site de l’éditeur Gitty Daneshvari Jeu de goules Traduit de l’américain par Paola Appelius Éditions Castelmore, octobre 2014 John Agard Je m’appelle Livre et je …
Traducteurs en librairie/ 29
En cliquant sur l’image, vous accéderez à la page du livre, sur le catalogue de l’éditeur. En cliquant sur le nom du traducteur, vous accéderez à sa fiche, dans l’annuaire de l’ATLF. Merci aux adhérents qui ont envoyé les informations. Gesine Auffenberg Je bois le vent Traduit de l’allemand par Corinna Gepner Éditions Phébus, avril …
Du nouveau sur le blog de l'ATLF
Nous avons le plaisir de vous annoncer que l’équipe rédactionnelle du blog de l’ATLF compte deux nouveaux membres : Rose-Marie Vassallo et Terje Sinding. A cette occasion, nous inaugurons une nouvelle rubrique proposée par Corinna Gepner. Intitulée « Chroniques mensuelles », elle offrira chaque mois deux recensions d’ouvrages « coup de cœur » en s’efforçant de présenter un large …
Pain d'épices et noviciat (ou le traducteur à confesse)
Il était une fois, voilà bien longtemps, une petite traductrice de l’anglais qui démarrait en caracolant. Un jour, en plein galop américain, elle tombe sur ce détail insolite : un personnage assure que la pension où il loge est aisée à repérer, avec son gingerbread porch. Aïe, que voir là? Porch n’est pas le problème …