Philippe Vigreux
Traducteurs en couverture / Littérature arabe
Certains éditeurs jugent normal, légitime, voire important d’informer leur lecteur, dès la couverture, que l’ouvrage qu’il achète est une traduction, et que cette traduction a un auteur. Seul le grenadier de Sinan Antoon, traduit de l’arabe (Irak) par Leyla Mansour (Actes Sud, 2017) (Prix de la littérature arabe 2017) La Fille de Souslov de Habib Abdulrab …
Traducteurs en couverture/ Sélection Femina Étranger
Certains éditeurs jugent normal, légitime, voire important d’informer leur lecteur, dès la couverture, que l’ouvrage qu’il achète est une traduction, et que cette traduction a un auteur. Najwa Barakat, La langue du secret, traduit de l’arabe (Liban) par Philippe Vigreux, Éditions Actes Sud Stefan Brijs, Courrier des tranchées, traduit du néerlandais (Belgique) par Daniel Cunin, …