ATLF

TransLittérature n° 54

Le n°54 de TransLittérature est paru ! Revue semestrielle éditée par l’ATLF, TransLittérature est disponible sur abonnement (tarif préférentiel pour les membres de l’Association) et mise en ligne un an après sa parution papier.

Soutien de l’ATLF au mouvement #PayeTonAuteur

#PayeTonAuteur – Ce hashtag, lancé par la Charte des auteurs et illustrateurs jeunesse et le SNAC BD pour demander que soient rémunérés les auteurs intervenant à des titres divers au salon Livre Paris 2018, fera date. Très largement relayée par les réseaux sociaux, les youtubeurs, la presse et les auteurs eux-mêmes, cette campagne fait entendre …

Joutes ATLF au Salon de Montreuil

L’ATLF organise deux joutes de traduction à l’occasion du Salon du livre et de la presse jeunesse. Vendredi 1er décembre  14h30-15h30 (Scène Décodage, 1er étage) Nathalie Bru et Nathalie Peronny  se colletteront à un texte de Susin Nielsen. Modération : Marie-Anne de Béru. Samedi 2 décembre 14h-15h (Scène Décodage, 1er étage) Isabelle Perrin et Mathilde …

TransLittérature 52 : Dossier Allemagne

Le n°52 de TransLittérature vient de paraître ! Revue semestrielle éditée par l’ATLF, TransLittérature est disponible sur abonnement (tarif préférentiel pour les membres de l’Association) et mise en ligne un an après sa parution papier.

TransLittérature : portraits de traducteurs

[spb_text_block pb_margin_bottom= »no » pb_border_bottom= »no » width= »1/1″ el_position= »first last »] Pour fêter son vingt-cinquième anniversaire, la revue TransLittérature, éditée par l’Association des traducteurs littéraires de France, publie seize portraits de traducteurs dans son n°50. Nous vous proposons d’en découvrir quelques extraits… [/spb_text_block] [blank_spacer height= »30px » width= »1/1″ el_position= »first last »] [boxed_content type= »coloured » custom_bg_colour= »#F6E3CE » custom_text_colour= »#000000″ pb_margin_bottom= »no » width= »1/2″ el_position= »first »] Matthieu Dumont, traducteur de l’allemand …

Translittérature fête ses 25 ans à Toulouse

Vendredi 8 juillet 2016 de 18 à 20 heures Rencontre en présence des membres du comité de rédaction de la revue Translittérature et des traductrices  Elena Zayas et Muriel Gallot à la librairie Ombres blanches de Toulouse. En 1991, l’Association des traducteurs littéraires de France s’est dotée d’une revue destinée à valoriser la parole des …

« Le traducteur n’est pas un soutier » : entretien avec la présidente de l’ATLF sur ActuaLitté

Représentation, visibilité, rémunération, conditions de travail, réforme du RAAP, autopublication, Amazon : la présidente de l’ATLF, Corinna Gepner, fait le point sur la traduction d’édition dans un article  d’ActuaLitté. Extrait : « Rappelons néanmoins que les livres traduits représentent actuellement 18 % du nombre total de titres publiés, et 22 % du chiffre d’affaires des éditeurs. Il …

Les traducteurs en pleine lumière

La journée de la traduction organisée le 6 octobre par l’ATLF et le CNL fait parler d’elle. Les traducteurs, « ambassadeurs et passeurs de la littérature étrangère », article d’ActuaLitté du 9 octobre. Les traducteurs en pleine lumière, article de Livres Hebdo du 6 octobre.  

Traducteurs en librairie/ 28

Paul Dowswell 11 Novembre Traduit de l’anglais (Grande-Bretagne) par Christine Auché Naïve Livres, mars 2014 En attente de mention du nom du traducteur sur le site de l’éditeur Madeline Miller Le Chant d’Achille Traduit de l’anglais (États-Unis) par Christine Auché Éditions Rue Fromentin, avril 2014 Eva Maria Staal Trafiquante Traduit du néerlandais par Yvonne Pétrequin …

Alerte sur la condition de l'auteur

Le Conseil permanent des écrivains tire la sonnette d’alarme à propos des menaces qui pèsent sur le statut des auteurs et leur situation sociale.     Pour en savoir plus, cliquer sur l’image et faire défiler les pages.

Traducteurs en librairie/ 26

En cliquant sur l’image, vous accéderez à la page du livre, sur le catalogue de l’éditeur. En cliquant sur le nom du traducteur, vous accéderez à sa fiche, dans l’annuaire de l’ATLF. Merci aux adhérents qui ont envoyé les informations. Nicolas Barreau Le sourire des femmes Traduit de l’allemand par Sabine Wyckaert-Fetick Éditions Héloïse d’Ormesson, …

Réponse de l'ATLF à la Consultation européenne sur le droit d'auteur

La gouvernance européenne mène depuis quelques semaines une « consultation publique de l’Union européenne pour la révision du droit d’auteur ». Un sujet qui nous concerne directement et sur lequel l’Europe n’a même pas pris la peine de mettre à disposition un questionnaire en français, mais nous engloutit sous une liasse épaisse (certes informatique) rédigée dans un …