ATAA
Uber-Arte ou le sous-titrage collaboratif
Arte lance cette semaine une nouvelle expérimentation en matière de sous-titrage qui donne aux internautes la possibilité de traduire un nombre restreint de programmes dans la langue de leur choix. Nous reproduisons ci-dessous le billet d’humeur de l’ATAA (Association des traducteurs/adaptateurs de l’audiovisuel) sur le sujet. Uber est le symbole d’une nouvelle façon de travailler, …
La Bible de l’ATAA
Dans un numéro hors-série de sa revue, L’Écran traduit, l’Association des traducteurs et adaptateurs de l’audiovisuel (ATAA) nous propose un glossaire de la traduction audiovisuelle. Pour télécharger le numéro, cliquer sur l’image de la couverture.
Traducteurs en librairie / 126
15/10/2024
Dans cette rubrique, l’ATLF présente les nouvelles traductions de ses membres – celles dont ils ont souhaité informer leur association. Cliquer [...]
Agenda
Le kit
de démarrage
Accédez rapidement aux informations essentielles pour bien débuter dans le métier de traducteur.