Retour sur la JMT

Samedi 25 octobre 2025, l’ATLF fêtait aux côtés de ses associations sœurs les métiers de la traduction et de l’interprétariat !

Les participantes et participants ont ainsi pu écouter les riches expériences d’interprètes de la SFT avant de s’essayer à cet exercice ardu au cours d’un atelier des plus joyeux. Côté traduction, l’ATESS a fait bûcher tout le monde sur un texte de sciences sociales permettant de mettre en lumière les spécificités du genre et l’apport essentiel de l’humain dans le travail de traduction.

Point d’orgue de cet événement festif, Margot Grellier du podcast Langue à langue s’est entretenue avec Gérard Meudal, traducteur, entre autres, de Salman Rushdie et membre de l’ATLF. L’occasion de revenir avec le public sur la relation de long durée d’un traducteur avec son auteur et de revenir sur la question de notre visibilité. D’autres interrogations plus légères mais tout aussi pertinentes ont ponctué les discussions : Pourquoi y a-t-il un nombre anormalement élevé de bonnes sœurs en Irlande ? Et les fantômes peuvent-ils avoir la maladie d’Alzheimer ? Des questionnements qui trouveront peut-être réponse dans le recueil de nouvelles inédit de Salman Rushdie à paraître courant 2026, dont le public a pu avoir un avant-goût en exclusivité. Traduction signée Gérard Meudal, évidemment !