Retour au répertoire


Madame
Marie Vrinat-Nikolov
21 rue de Conflans
94220 Charenton-le-Pont
France Mobile : 06 76 49 60 34
Email : marie.vrinatnikolov@etik.com
Web : http://litbg.eu

Prix / Récompenses :
2022 : Prix Fragonard pour Les Dévastés, de Théodora Dimva, Les Syrtes, 2022. 2022 : nominée pour le grand prix de la ville d'Arles pour la traduction du Pays du passé, de Guéorgui Gospodinov, Gallimard, 2021 (International Booker Prize) 2021 : prix Étienne Dolet de traduction décerné par Sorbonne université. https://www.culture-sorbonne.fr/concours/prix-etiennedolet/ 2017 : prix « La Plume » pour la traduction du roman Le Sourire du Chien de Dimana trankova, Sofia. 2015 : distinction « Siècle d'or » décernée par le ministre de la Culture bulgare pour rayonnement de la littérature bulgare. 2004 : nommée Chevalier des Arts et des Lettres 2001 : prix de l’Académie des Sciences de Bulgarie pour contribution aux études bulgares (dans les domaines de la traduction et de la littérature). 1998 : prix de l'Union des Traducteurs de Bulgarie pour la traduction de Nous, les moineaux, de Yordan Raditchkov, et pour contribution au rayonnement de la littérature bulgare. 1997 : « diplôme honorifique » décerné par le ministère de la Culture de Bulgarie pour contribution au développement et au rayonnement de la culture bulgare 1990 : prix de la meilleure traduction pour Ballade pour Georg Henig de Victor Paskov, Salon du livre de Bordeaux.

Langues

Bulgare Français

Spécialités

littérature générale
audiovisuel sous-titrage

Bibliographie

Viktor PaskovBallade pour Georg HenigEditions l'Aube
Gueorgui GospodinovPhysique de la mélancolieEditions Intervalles (coll. Sémaphores)
Théodora DimovaMèresEditions des Syrtes
Guéorgui GospodinovLe pays du passéEditions Gallimard
Ivan VazovSous le jougEditions Fayard
Autres publications

Romans et recueils (récits, poèmes, pièces) Elena Alexieva, Le Prix Nobel, Actes-sud, 2015. Théodora Dimova, Mères, roman, Les Syrtes, avril 2006. Théodora Dimova, Adriana, roman, Les Syrtes, 2008. Emilia Dvorianova, PASSION ou la mort d’Alissa, roman, Fédérop, 2006. Emilia Dvorianova, Les Jardins interdits, roman, Paris, éditions Aden, 2010. Emilia Dvorianova, Chaconne, Paris, éditions rue d'Ulm, 2015. Ghéorghi Gospodinov, Un roman naturel, roman, Phébus, 2002. Guéorgui Gospodinov, L'Alphabet des femmes, récits, Arléa, 2003. Guéorgui Gospodinov, « D.J. », pièce, Paris, Leo Scheer, La Revue littéraire, n° 37, été 2010. Zdrava Kamenova et Gergana Dimitrova, Protohérissé (Unabomber), pièce, Paris, L'Espace d'un instant, 2015. Kiril Kadiiski, La ville noctambule, choix de poèmes (en collaboration avec Alain Bosquet), Pleven, ed. EA, 1996 ; Librairie bleue, 1998. Kiril Kadiiski, Les cinq saisons et autres poèmes (en collaboration avec Jean Orizet), Le Cherche-Midi, 2001. (Prix Max Jacob étranger) Zahary Karabachliev, 18% Gris, roman, Paris, éditions Intervalles, 2011. Vera Moutaftchieva, Moi, Anne Comnène, roman, éditions Anubis, Sofia, 2007. Konstantin Pavlov, Souvenirs de la peur et autres poèmes, Paris, PSN, 2016. Victor Paskov, Allemagne, Conte cruel, roman, Éditions de l'Aube, 1992. Victor Paskov, Big Business, nouvelle, édition bilingue, Arcanes 17, 1993. Ivaïlo Petrov, Avant ma naissance ... et après, roman, L'Age d'Homme, 1994. Alek Popov, Mission Londres, roman, Alvik, avril 2006. Yordan Raditchkov, L'herbe folle, (en collaboration avec Roumiana Tatarova- Demange et Bernard Lory), nouvelles, coédition Est-Ouest et Unesco, 1994. Yordan Raditchkov, Récits de Tcherkaski, recueil de récits, L'Esprit des Péninsules, 1994 ; deuxième édition revue et augmentée de récits traduits par Krassimir Kavaldjiev, L'Esprit des Péninsules, 1998. Yordan Raditchkov, Nous, les Moineaux, (en collaboration avec Veronika Nentchéva), récits, L'Esprit des Péninsules, 1997 (Prix de l’Union des Traducteurs de Bulgarie). Yordan Raditchkov, La Barbe de bouc (en collaboration avec Bernard Lory et Krassimir Kavaldjiev), récits, L’Esprit des Péninsules, 2001. Yordan Raditchkov, Souvenirs de chevaux, nouvelle, Fata Morgana, 2002. Yordan Raditchkov, « Janvier » (pièce traduite par Tsena Mileva et Roumiana Stantcheva), « Lazaritsa » (pièce traduite par Roumiana Demange et Marie Vrinat), Editions théâtrales / Maison Antoine Vitez, 2002. Yordan Raditchkov, Le Chapeau melon, édition bilingue, L'Asiathèque, 2007. Sevda Sevan, Quelque part dans les Balkans (tome I, Rodosto, Rodosto), roman, L’Esprit des Péninsules, 2001. Sevda Sevan, Quelque part dans les Balkans (tome II), roman, L’Esprit des Péninsules, 2002. Tzvétan Stoyanov, Le Génie et son maître, essai, Paris, L'Esprit des Péninsules, 2000. Ivan Vazov, Sous le Joug, roman, Fayard, 2007. Yordan Yovkov, Légendes du Balkan, récits, L'Esprit des Péninsules, 1999. Témoignages : Au nom du Peuple, recueil de textes présentés par Tzvétan Todorov et traduits par Marie Vrinat, Éditions de l'Aube, 1992. La fragilité du bien (le sauvetage des juifs de Bulgarie), textes réunis et commentés par Tzvetan Todorov, traduits par Marie Vrinat et Irena Krasteva, Paris, Albin-Michel, 1999. Vesko Branev, L'Homme surveillé, mémoires, traduit en collaboration avec l'auteur, préface par Tzvetan Todorov, Paris, Albin-Michel, 2009. Guéorgui Gospodinov, Tous nos corps, Intervalles, 2020. Aleko Konstantinov, Baï Ganiou, 2018.Dimana Trankova, Le Sourire du Chien, Intervalles, 2017. Elena Alexieva, Le Prix Nobel, Actes sud, 2015. Dimana Trankova, La caverne vide, Intervalles, 2017. Theodora Dimova, Les dévastés, Les Syrtes, 2022. Maria Kassimova-Moisset, Rhapsodie balkanique, Les Syrtes, 2023. Angue Igov, Les doux, Intervalles, 2023. Guéorgui Gospodinov, Là où nous ne sommes pas, Les carnets du dessert de lune, 2023. Amelia Litcheva, Férocement sage, Les carnets du dessert de lune, 2023. Rene Karabach, Vierge jurée, Belleville/Tropismes, 2022. 

Formations

Hypokâgne et Kâgnes au lycée Henri IV
Maîtrise de linguistique à Paris 5 Descartes
ENS Sèvres, agrégation Lettres classiques
Doctorat et habilitation études slaves, INALCO

Autres activités professionnelles

Professeur des universités en langue et littérature bulgares, en théorie et critique de la traduction à l'INALCO, Paris.
Responsable du master de traduction littéraire (54 langues) à l'INALCO.
Intervient à l'Ecole de traducteurs (CNBL/Asfored).
Chercheur dans les domaines de l'histoire de la littérature bulgare et de la théorie et de l'histoire de la traduction. Auteur de nombreux ouvrages et articles dans ce domaine, de nombreuses traductions d'ouvrages littéraires bulgares (romans, nouvelles, poèmes, pièces de théâtre, essais).
Responsable de la collection Sémaphores (INALCO/éd. Intervalles)
2021 : prix Étienne Dolet de traduction décerné par Sorbonne université. https://www.culture-sorbonne.fr/concours/prix-etiennedolet/