Retour au répertoire


Madame
Madeleine Stratford
Email : madeleine.stratford@uqo.ca
Web : https://www.attlc-ltac.org/fr/translator/madeleine-stratford-fr/

Prix / Récompenses :
• 2023
Finaliste au prix littéraire du Gouverneur général, catégorie traduction de l’anglais en français, pour soufrelangue (Prise de parole, 2023), version française du recueil sulphurtongue de Rebecca Salazar..
• 2021

Finaliste au prix littéraire du Gouverneur général, catégorie traduction de l’anglais en français, pour Petits marronnages (Boréal, 2021), version française du recueil Dominos at the Crossroads de Kaie Kellough.

 

• 2019

Finaliste au prix littéraire du Gouverneur général, catégorie traduction de l’anglais en français, pour Pilleurs de rêves (Boréal, 2019), version française du roman The Marrow Thieves de Cherie Dimaline.

 

• 2019

Participante sélectionnée pour latelier Vice-versa (anglais) de lAssociation pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS), Collège international des traducteurs littéraires, Arles, France, 4-9 mars 2019. Projet : Swallowedtraduction anglaise de Lavalée des avalés (Réjean Ducharme).

 

• 2017

Finaliste au prix littéraire Kirkus, catégorie jeunesse pour Me Tall, You Small (Owlkids Books, 2017), traduction anglaise de lalbum pour enfants Ich groß, du klein de lAllemande Lilli LArronge.

 

• 2016

Finaliste au prix littéraire du Gouverneur général, catégorie traduction de langlais en français, pour Elle nage (La Peuplade, 2016), version française du roman Swim de Marianne Apostolides.


Langues

Anglais Français
Français Anglais
Allemand Français
Espagnol Français

Spécialités

littérature générale
poésie
jeunesse

Plus d'infos

Anglais <-> Français
Allemand -> Français
Espagnol -> Français
Allemand -> Anglais
Espagnol -> Anglais

Bibliographie

Sarah PolleyCours vers le dangerEditions Boréal, 2024
Rebecca SalazarsoufrelangueEditions Prise de parole, 2023
Cherie DimalineChasseurs d’étoilesEditions Boréal, 2023
Autres publications

Zamolo, Lucia. Un éléphant sur le cœur ou pourquoi les peines d'amour ont du bon. Traduit par Madeleine Stratford. Montréal: La Courte échelle. 2022.

Kellough, Kaie. Petits marronnages. Traduit par Madeleine Stratford. Montréal: Boréal, 2021.

Ducharme, Réjean. Swallowed. Translated by Madeleine Stratford. Montréal : Véhicule Press. 2020.

Dimaline, Cherie. Pilleurs de rêves. Traduit par Madeleine Stratford. Montréal: Éditions du Boréal. 2019.

Wunker, Erin. Carnets d’une féministe rabat-joie. Traduit par Madeleine Stratford. Montréal : Presses universitaires de l’Université de Montréal. 2018.

L’Arronge, Lilly. Me Tall, You Small. Translated by Madeleine Stratford. Toronto: OwlKids Books, 2017.

Landry, Pierre-Luc. Listening for Jupiter. Translated by Arielle Aronson and Madeleine Stratford. Montreal: QC Fiction, 2017.

Apostolides, Marianne. Elle nage. Traduit par Madeleine Stratford. Chicoutimi: La Peuplade, 2016.

Apostolides, Marianne. Voluptés ou la réalité de l’écriture de soi. Traduit par Madeleine Stratford. Chicoutimi: La Peuplade, 2015.

Oroño, Tatiana. Ce qu’il faut dire a des fissures / Lo que hay que decir tiene grietas. Traduit par Madeleine Stratford. Paris: L’Oreille du Loup (2012).

Formations

Ph. D., linguistique (traductologie) Université Laval 2010

Stratford, Madeleine. Árbol de Diana en trois dimensions : une étude de la poésie d’Alejandra Pizarnik en traduction. Thèse de doctorat. Université Laval (2010).

M.A., études allemandes Université McGill 2003

Stratford, Madeleine. Entre les mots et les silences : la crise créative (et existentielle) dans la dernière phase de la poésie de Ingeborg Bachmann et de Alejandra Pizarnik. Mémoire de maîtrise. Université McGill (2003).

B.A., langues modernes (allemand et espagnol) Université Bishop’s 1999