Retour au répertoire
Madame
Géraldine Oudin
Email : geraldineoudin@hotmail.com
Web : http://zentranslations.com
Prix / Récompenses :
Madame
Géraldine Oudin
Email : geraldineoudin@hotmail.com
Web : http://zentranslations.com
Prix / Récompenses :
- Prix d'excellence du Concours de traduction littéraire du japonais organisé par le JLPP (Japanese Litterature Publishing Project) sous l'égide de l'Agence japonaise de la culture (2e sur 117 candidats).
- Finaliste du Prix Konishi pour la traduction de manga en français à plusieurs reprises.
Langues
Japonais FrançaisAnglais Français
Spécialités
littérature généralebande dessinée
jeunesse
Beaux-Arts
botanique
sciences humaines
Bibliographie
Toshikazu kawaguchiLe café où vivent les souvenirsEditions Albin Michel
Nekokurage/Itsuki NanaoLes Carnets de l'apothicaireEditions Ki-oon
Tamiko YagiLa Librairie des grenouillesEditions Cambourakis
CollectifJapon, japonisme - objets inspirésEditions Musée des arts décoratifs
Daisuke IgarashiLes Enfants de la merEditions Delcourt Tonkam
Nekokurage/Itsuki NanaoLes Carnets de l'apothicaireEditions Ki-oon
Tamiko YagiLa Librairie des grenouillesEditions Cambourakis
CollectifJapon, japonisme - objets inspirésEditions Musée des arts décoratifs
Daisuke IgarashiLes Enfants de la merEditions Delcourt Tonkam
Autres publications
N'hésitez pas à consulter mon portfolio en ligne.
Formations
- École de traduction littéraire (Asfored)
- La Fabrique des traducteurs (CITL/ATLAS) : formation intensive à la traduction littéraire japonais/français (10 semaines à temps plein, sélection sur dossier)
- MA en traductologie (université de Portsmouth, au Royaume-Uni)
- MA en sciences sociales, spécialisé en anthropologie du Japon (EHESS Paris/université de Tokyo)
- Lauréate d'une bourse de recherche du ministère japonais de l'Education (MEXT).
- Maîtrise LLCE japonais (université de Strasbourg) : langue japonaise contemporaine et classique, histoire du Japon, histoire de la littérature japonaise, arts et histoire de l'art, anglais, chinois.
- Séjour d'un an à l'université de Waseda (Japon) : histoire intellectuelle du Japon d'après-guerre, sciences sociales, communication interculturelle, théorie et pratique des arts traditionnels japonais.
- Diplôme en horticulture, niveau professionnel (Royal Horticultural Society, au Royaume-Uni)
Autres activités professionnelles
Interventions :
- Les Assises de la traduction littéraire, à Arles
- Le festival BDFIL, à Lausanne
- Les Rendez-vous de la bande dessinée, à Amiens
- Les Mardis de l’ITIRI (Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales), à Strasbourg
Autres :
- Membre du comité de rédaction de la revue Traduire de 2016 à 2018.
- Rédactrice en chef d'Eclectiques, la revue du réseau Freelance France Japon, de 2010 à 2015.