Langues

Anglais Français
Français Anglais

Spécialités

littérature générale
poésie
jeunesse
Beaux-Arts
musique
histoire

Plus d'infos

Traduction du français à l'anglais, et de l'anglais au français.

Littérature générale (fiction & non-fiction - essais, biographies, témoignages, travelogues, etc.), poésie, jeunesse, "Young Adults", beaux-arts (dont expositions musées), musique & musicologie, etc.

Bibliographie complète : https://blongre.wixsite.com/blandinelongre

Bibliographie

Erik Ryding et Rebecca PechefskyBruno Walter, un monde ailleursEditions Notes de Nuit
Téa ObrehtInland (traduit avec le concours du CNL)Editions Calmann-Lévy
Paul Stubbs Visions de l'outre-mondeEditions Hochroth-Paris
Laura DockrillBig BonesEditions Robert Laffont
Rhys BowenSon Espionne royale mène l’enquêteEditions Robert Laffont
Autres publications

Bibliographie complète :
https://blongre.wixsite.com/blandinelongre/a-propos

 

Traductions – littérature générale (fictionsessaispoésie)

Forbidden Music, Michael Haas (Notes de nuit, 2022)

• Son Espionne royale et l'héritier australien, Rhys Bowen (Robert Laffont,  2021)

• Les pianos perdus de Sibérie, Sophy Roberts (Calmann-Lévy, 2021)

• Son Espionne royale et les douze crimes de Noël, Rhys Bowen (Robert Laffont,  2020)

• Son Espionne royale et le collier de la reine, Rhys Bowen (Robert Laffont,  La Bête noire, 2020)

• Son Espionne royale et la fiancée de Transylvannie, Rhys Bowen (Robert Laffont, 2020)

• Inland, Téa Obreht (traduit avec le concours du CNL, Calmann-Lévy, 2020)

• Son Espionne royale et la partie de chasse, Rhys Bowen (Robert Laffont, La Bête noire, 2020)

• Visions de l'outre-monde, Paul Stubbs (Hochroth Paris, 2019)

• Son Espionne royale et le mystère bavarois, Rhys Bowen (Robert Laffont, 2019)

• Son Espionne royale mène l’enquête, Rhys Bowen (Robert Laffont, 2019)

• Bruno Walter, un monde ailleurs, Erik Ryding et Rebecca Pechefsky (Notes de nuit, 2019)

• « Une beauté terrible » : Francis Bacon, désordre et réalité, Rosamond Richardson (Black Herald Press, 2019)

• Le Sens d'une vie, du cauchemar nazi au rêve américain, Ben Lesser (Notes de nuit, 2019)

• Survivre un jour de plus, Le récit d’une jumelle de Mengele à Auschwitz, Eva Kor (Notes de nuit, 2018)

• Le chaos en poésie, David Herbert Lawrence (Black Herald Press, 2017)

• Hiraeth, poèmes choisis, Michael Lee Rattigan (Black Herald Press, 2016)

• La vie de l’homme est cette viande, David Gascoyne (Black Herald Press, 2016)

• L’Insaisissable, Anne Roiphe (traduit avec le concours du CNL, Le Sonneur, 2015)

• Le Rêve du mouvement perpétuel, Dexter Palmer, avec avec A.-S. Homassel (traduit avec le concours du CNL, Le Passage du Nord-Ouest, 2014)

• Le Joyeux Anniversaire de la mort, Gregory Corso (Black Herald Press, 2014)

 Les Dialogues obscurs, W.S. Graham, avec A.-S. Homassel (Black Herald Press, 2013)

• 40 jours de nuit, Michelle Paver (Hachette Romans, 2012)

• À propos d’un thug, Tabish Khair (traduit avec le concours du CNL, Le Sonneur, 2012)

• Apaiser la poussière, Tabish Khair (traduit avec le concours du CNL, Le Sonneur, 2010)

• Le Cercle meurtrier, Alexandra Sokoloff (Hachette Romans, 2008)

***

 

Traductions en revues, anthologies, ouvrages collectifs

• Textes du cinéaste Larry Gottheim, revue Les Saisons, n°3, 2021

• Esprits noirs et blancs, Ralph Adams Cram, traduction de trois nouvelles (Le Visage vert, 2021)

• Textes de la cinéaste Margaret Tait, revue Les Saisons, n°2, juin 2019

• « Bourdelle et ses élèves américains », Andrew Eschelbacher, in Transmission / Transgression, Maîtres et élèves dans l’atelier, catalogue d’exposition, musée Bourdelle, 2018.

• Catalogue de l’exposition Quelque part dans le désert consacrée au photographe Ron Amir au musée d’Art moderne de la Ville de Paris (Paris Musées, 2018)

• L'Évaluation de la recherche artistique, sous la direction de Rémy Campos et Aurélien Poidevin – ouvrage bilingue - traduction de textes de Janet Ritterman, Vincent Moser, Michel Duchesneau, Alain Antille, Rubén López Cano (L'Oeil d'or, 2019, avec la Haute école de musique de Genève)

• Composer à la première personne, sous la direction de Rémy Campos – textes de Roger Reynolds, Brian Ferneyhough et Chaya Czernowin (Haute école de musique de Genève)

• Renaissance d’une sacqueboute, sous la direction de Stefan Legée et Aurélien Poidevin – texte de Stewart Carter (L’Œil d’or, 2016)

• Poèmes de Paul Stubbs (revue Nunc, n. 40, oct. 2016 & Les Carnets d'Eucharis, n. 5, 2017)

• Un Petit Grand Homme, Oliver Goldsmith (The Black Herald 4, 2013)

• Fragments : à propos des Microgrammes de Robert Walser, Gary J. Shipley (The Black Herald 4, 2013)

• Draft / Brouillon, pièce de Peter Oswald (The Black Herald, n. 5, 2015)

• Poèmes de W.S. Graham et de Paul Stubbs (Les Carnets d'Eucharis, n. 2, mars 2014)

• Poèmes de Gregory Corso, Tabish Khair, Anthony Seidman, Peter Oswald, Heller Levinson, Michael Lee Rattigan, Hart Crane, Delphine Glass, Sandeep Parmar, Zachary Bos, Gary J. Shipley, Paul B. Roth, etc. (The Black Herald, n. 1-5, 2011-2015)

• Une beauté terrible, essai d’Ingrid Soren sur Francis Bacon (The Black Herald, n. 3, 2012)

• Traduction d’articles pour La Revue des Livres pour enfants (BNF, 2007-2009)

***

 

Traductions du français à l’anglais

• Textes de présentation et cartels d’expositions pour les Musées de la Ville de Paris (Maison Victor Hugo, Maison Balzac, Musée Cernuschi, Musée d’Art moderne, Musée Zadkine, Petit Palais, Palais Galliera, Musée Bourdelle, etc. 2016-2021) et pour le Mobilier National (Manufactures nationales des Gobelins, de Beauvais et de la Savonnerie).

• Textes du Catalogue de l’exposition The Power of my Hands au musée d’Art moderne de la Ville de Paris (Paris Musées, 2020)

• Textes de présentation de l’exposition C’est arrivé demain, le retour, Le Miroir de Poitiers, 2018.

• Textes littéraires (Jean-Luc Parant, Pierre Cendors, etc.) pour Hermès International.

• In the Heart of Rungis (Au Coeur de Rungis), O. Bauer et O. Chartier (Gallimard Loisirs, 2015)

• L’Âge du noir, poème de Pierre Cendors (The Black Herald, n. 5, 2015)

• With Sap & Hope (De suc & d’espoir), Jos Roy, recueil bilingue (Black Herald Press, 2014)

• The Alvin File d’Alessandro Mercuri (Le Dossier Alvin, Art & Fiction, 2014)

• Rimbaud, the Artist and the Moral Being (excerpt), Ernest Delahaye (The Black Herald 3, 2012)

• Essais d’Alessandro Mercuri, revue ParisLike, avec Paul Stubbs (2011-2014)

• Traductions de sous-titres : documentaires et entretiens, revue ParisLike (Bruno Latour, Philippe Sollers, Bertrand Hell, Pascal Perrineau, Serge Lehman, etc.) avec Paul Stubbs (2011-2014)

• Anansi and Death, in Figures Futur 2008/2010(Éditions Courtes et Longues, 2008)

***

 

Traductions – littérature jeunesseadolescents & jeunes adultes

• Le Garçon du sous-sol, Katherine Marsh (Robert Laffont, R Jeunesse, 2020)

• Big Bones, Laura Dockrill (Robert Laffont, collection R, 2018)

• L’Invocateur, tomes 1 à 3, Taran Matharu (Hachette Romans, 2016-2017)

• Chroniques des dragons de Tertomes 1 & 2, Chris d’Lacey (Hachette, 2016-2017)

• Five Kingdoms, tomes 1 à 3, Brandon Mull(Hachette jeunesse, 2015-2016)

• La Fille du roi Arthur,Katherine Roberts (Hachette jeunesse, 2015)

• Magie Noire, Andrew Prentice et Jonathan Weil (Albin Michel Jeunesse, 2014)

• Brotherband, tomes 1 & 2, John Flanagan(Hachette jeunesse, 2014- 2015)

•L’Apprenti d’Araluen, tomes 1 à 12,John Flanagan (Hachette jeunesse, 2007-2014)

• Le Cycle d’Oz, Le Merveilleux Magicien d’Oz, 3 volumes (6 tomes), L. Frank Baum, avec A.-S. Homassel (Le Cherche-midi, traduit avec le concours du CNL, 2013-2015)

•Le Temps des héros, tomes 1 & 2, Michelle Paver (Hachette jeunesse, 2012-2013)

• Immortels, tomes 1 à 3, Cate Tiernan (Hachette Black Moon, 2011-2012)

• Le Monde de Charlie, Stephen Chbosky (Sarbacane, 2012, réédition de Pas Raccord, 2008)

• Ne jamais tomber amoureuse,Ne jamais te croire, Ne jamais t’embrasser,tomes 1 à 3,Melissa Marr (Albin Michel Jeunesse, Wiz, 2010-2011)

• Le Diadème de béryls, Arthur Conan Doyle (nouvelle traduction, Sarbacane, 2011)

• Chroniques des temps obscurs, tomes 4 à 6, Michelle Paver (Hachette jeunesse, 2008-2010)

• Sanguine, Cynthia Leitich Smith (Intervista, 2009)

• Le Ruban moucheté, Arthur Conan Doyle (nouvelle traduction, Sarbacane, 2009)

• Les Démoniaques, Simon Holt (Hachette Black Moon, 2009)

***

 

Traductions-adaptations jeunesse

• Star Wars : Aventures dans un monde rebelle, tomes 1 à 6 (Bibliothèque Verte, 2017-2018)

• Les Indestructibles, 2 tomes, Ami ou ennemi, Super-détectives (Bibliothèque Rose, 2018)

• Héros Marvel,Avengers : Thor à la rescousse ! Iron man, les Fantômes de l'espace, Ant-Man, les Zombies attaquent (Bibliothèque Verte, 2018)

Traductions de novélisations des films Marvel : Thor Ragnarok, Spider-Man Homecoming, Les Gardiens de la Galaxie 2, Docteur Strange, Black Panther, Avengers Infinity War, Spider-Man New Generation (Bibliothèque Verte, 2016-2018)

• Beast Quest, Adam Blade, tomes 1 à 46 (Bibliothèque Verte 2008-2018)

• Traductions de novélisations des films : La Belle et la Bête, Angry Birds, L’Âge de Glace 5, Tortues Ninja 2, Ralph 2.0  (Bibliothèque Rose & Bibliothèque Verte, 2016-2017)

• Soy Luna, tome 9 (Bibliothèque Rose 2017)

• Sea Quest, Adam Blade, tomes 1-6 (Bibliothèque Verte 2013-2015)

• Shake It Up, tomes 1 à 4 (Bibliothèque Rose 2012-2014)

• Les Sorciers de Waverly Place, tomes 1 à 7 (Bibliothèque Rose 2010-2012)

Formations

Titulaire d’une Maîtrise Langues, Littératures, Civilisations (Université Jean Moulin, Lyon III, 1992).

Professeure Agrégée d’anglais et formatrice IUFM, 1992-2006.

Blandine Longre se consacre depuis 2006 à la traduction littéraire (du français à l’anglais et vice-versa), à l’écriture (poésie en langue anglaise) et à l’édition. En parallèle, elle a fondé la revue littéraire numérique Sitartmag (1999-2009), a collaboré à diverses revues en tant que critique, a travaillé comme lectrice de manuscrits anglophones (Albin Michel, Belfond, Le Rouergue, Hachette, etc.) et a participé à l’élaboration des listes présélectives de la Revue des livres pour enfants, BNF (2006-2011). Elle a également fondé la maison d’édition Black Herald Press (Paris - Londres) en 2010 avec le poète britannique Paul Stubbs.

Bibliographie : https://blongre.wixsite.com/blandinelongre

Autres activités professionnelles

Edition

https://www.blackheraldpress.com (maison d'édition indépendante, ouvrages bilingues : poésie, essais, textes courts)

*

Parutions
Cosmographia, recueil de poésie (langue anglaise), Black Herald Press, 2015
Clarities, recueil de poésie (langue anglaise), Black Herald Press, 2010

*

Lectures de manuscrits
Lectures de manuscrits anglophones pour divers éditeurs en littérature générale et jeunesse (Hachette Roman, Albin Michel département littérature étrangère, Belfond, Éditions du Sonneur, Mirobole, Le Rouergue, L’Œil d’or, etc.)

*

Presse (1999-2011)
Articles critiques pour La Revue des Livres pour enfants (BNF), Phosphore, Citrouille (librairies Sorcières), La Page Blanche (critique et poésie), Seine et Danube (littérature et philosophie), TOC (rubrique littéraire 2005-2006), Brèves (Atelier du gué), Sitartmag (revue numérique 1999-2009), etc.