Retour au répertoire


Madame
Coraline Jortay

 Paris
France Email : coraline.jortay@cnrs.fr


Prix / Récompenses :
Lauréate des 2e et 3e prix de traduction littéraire du China International Translation Contest en 2014 ; publication des nouvelles gagnantes dans Tranchant de lune et autres nouvelles contemporaines de Chine, Hachette – Ming Books, 2015.   Sélection du Grand Prix de l’Imaginaire et du Prix Émile Guimet de littérature asiatique Cavec Chi Ta-wei, « La comédie de la sirène », dans Perles, L’Asiathèque, 2020, 31p.

Langues

Chinois Français

Spécialités

littérature générale
poésie
critique littéraire
histoire

Plus d'infos

Chinois simplifié et traditionnel (Chine, Hong Kong, Taïwan)

Bibliographie

Walis NokanLes Sentiers des rêves et autres microfictionsEditions L'Asiathèque
Li AngLe Banquet aphrodisiaqueEditions L'Asiathèque
Autres publications

1.     Li Ang, Le Banquet aphrodisiaque, L’Asiathèque, 2023, 360p.

Recension de l’ouvrage et entretien avec Li Ang dans Libération, « Banquet des mots et mets taïwanais : rencontre avec la romancière Li Ang », 17 novembre 2023.

2.     Dorothy Tse, « De sombres choses », in Hong Kong, Editions Jentayu 2022, 8p.

3.     Louise Law, « Au hasard de Peng Chau », « Tout plaquer or », « L’arbre à pluie », in Hong Kong, Editions Jentayu 2022, 6p.

4.     Xi Xi, « Dis, ça se dit? », « Près du cœur, loin des mots », « Arrêt de nuages », in Hong Kong, Editions Jentayu 2022, 8p.

5.     Gülnisa Erdal, « Séparés à jamais », in Littérature ouïghoure, Editions Jentayu, 2022, 25p.

6.     Ho Sok Fong, « Le Mur », dans Graminées, 3, 2021, 10p.

7.     Ho Sok Fong, « Qu’appelons-nous la littérature mahua ? A la découverte de la littérature sinophone de Malaisie » dans Lettres de Malaisie, 2021 (https://lettresdemalaisie.com/2021/10/29/quappelons-nous-la-litterature-mahua/).

8.     Walis Nokan, « C’est la faute de la statue ! » dans Formosana, L’Asiathèque, 2021, 14p.

9.     Chi Ta-wei, « La comédie de la sirène », dans Perles, L’Asiathèque, 2020, 31p. [sélection du Grand Prix de l’Imaginaire et du Prix Émile Guimet de littérature asiatique].

10.  Wei Shuyin, « Ne pas déranger », dans Jentayu hors-série : En ces temps incertains, 2020, 2p.

11.   Tang Fei, « La voie de la liberté », dans Jentayu, 10, 2019, 23p.

12.  Sabrina Huang, « Le Foyer », dans Lettres de Taiwan, 2019 (https://lettresdetaiwan.com/2019/06/19/le-foyer-une-nouvelle-de-sabrina-huang/).

13.  Walis Nokan, Les Sentiers des rêves, L’Asiathèque, 2018, 161p.

14.  Kan Yao-ming, « Le cinéma de Grand-Mère Nouilles », Tong Wei-ger, « Lâcher de pigeons », Sabrina Huang, « Les dégustations », dans Nouvelles de Taïwan, Magellan & Cie, 2018, 84p.

15.  Dorothy Tse, « Les dévoreurs de mots », dans Jentayu, 7, 2018, 19p.

16.  Shu Kuo-chih, « Essais gastronomiques », dans Taipei : histoires au coin de la rue, L’Asiathèque, 2017, 29p.

17.  Kan Yao-ming, « La prodigieuse histoire du bol de riz au lard » , dans Jentayu, 5, 2017, 14p.

18.  Tong Wei-ger, « Les accidents de la route » , dans Jentayu hors-série Taiwan, 2016, 15p.

19.  Liu Qingbang, « La lettre », Wang Xiangfu, « Là-haut », dans Tranchant de lune et autres nouvelles contemporaines de Chine, Hachette – Ming Books, 2015, 69p.

Formations

2016-2020 : Doctorat en langues, lettres, traductologie (spécialisation : études chinoises)

2014 : Master en traduction, chinois-anglais (La plus grande distinction, major de promotion)

Autres activités professionnelles

Depuis 2023 : Chargée de recherche, CNRS

2020-2023 : Chercheuse postdoctorante, Université d'Oxford

Membre du jury du prix de traduction littéraire ATTF-BNP Paribas Fortis, catégorie fiction (2018-19) et non-fiction (2025-26).