Retour au répertoire


Madame
Françoise Guiguet
Sandwirtgasse 14/14
AT-1060 Vienne
Autriche Fixe : (+43) 15 97 05 34
Mobile : (+43) 699 15 97 05 34
Email : francoise.guiguet@chello.at


Langues

Allemand Français
Français Allemand

Spécialités

cinéma
audiovisuel sous-titrage
Beaux-Arts
Beaux-Arts art contemporain
critique littéraire

Bibliographie

Dietmar Schwärzler, Madeleine BernstorffPapisto Boy’s art in publicEditions Verlag der Buchhandlung König, Cologne, 2018
Yacouba KonatéRomuald Hazoumé. In der Feuersglut der „Rare Finerie“Editions Verlag der Buchhandlung König, Cologne 2013
A. Vogel, H. WilderotterAllemagne, les années noiresEditions Gallimard, Paris 2007
Autres publications

Death and Birth in My Life, installation vidéo de Mats Staub, sous-titrage allemand, Berlin 2019 · Entre surveillance et utilité : les bureaux d’adresse en Europe à l’époque moderne, conférence d’Anton Tantner, Poitiers 2018 · Papisto Boy’s art in public, de Madeleine Bernstorff, in : Friedl Kubelka vom Gröller. One Is Not Enough, Dietmar Schwärzler, Cologne 2018 · Lenvers du paysage, poèmes de Lois Weinberger, FRAC Besançon 2018 · 21 – Erinnerungen ans Erwachsenwerden, installation vidéo de Mats Staub, sous-titrage français, Berlin 2018 · L’éternel présent de Georg Hradetzky, nouvelle de Robert Streibe, Kunsthalle Krems 2018 · Corps suspendus, performance de Saskia Hölbling, Vienne 2017 · Gipsy Queen, dossier du film de Hüseyin Tabak, Vienne 2017 · Medjugorje, regarde-moi, poème de Hubert Theler, Međugorje 2016 · Comme les autres, documentaire de Constantin Wulff, sous-titrage français, Vienne 2015 · Maximilien Ier, scénario de Martin Ambrosch (traduit en coll. avec Nathalie Rouanet), Vienne 2015 · meurs donc, extrait de Kindheitswald d'Elke Laznia, Müry Salzmann Verlag, Salzbourg 2014 · Parfaire. Funérailles et plus encore, documentaire de Susanne Eigenheer Wyler, sous-titrage français, Navigator Film,Vienne 2014 · Geoffroy Gross – Le dessin comme réminiscence et expérience, de Johannes Meinhardt, Revue Laura, Tours 2014 · Romuald Hazoumé. In der Feuersglut der „Rare Finerie“, Yacouba Konaté, Cologne 2013 · Les étrangers dehors. Une action de Christoph Schlingensief, documentaire de Paul Poet, sous-titrage français, Navigator Film,Vienne 2013 · Vienne 1900. La Collection Leopold, de Diethard Leopold, Peter Weinhäupl (éd.) (traduit en coll. avec Nathalie Rouanet), Brandstätter Verlag, Vienne 2012 · Francis Picabia (traduit en coll. avec Nathalie Rouanet), Hans-Peter Wipplinger, Vienne 2012 · Allemagne, les années noires, A. Vogel, H. Wilderotter (traduit en coll. avec Florence Hetzel), Paris 2007 · La ville dissimulée, documentaire de Luk Perceval, sous-titrage français, Navigator Film, Vienne 2009 · Hors du temps, documentaire de Harald Friedl, sous-titrage français, Vienne 2006 · Les Collections Princières. Liechtenstein Museum, de Johann Kräftner, Nadja Lowitzsch, Vienne 2004 · La Frise Beethoven – Gustav Klimt, de M. Bisanz-Prakken, M. Brüderlin, M. Szeless, Secession, Vienne 2002 · Funny Games, de Michael Haneke, sous-titrage français, Wega Film, Vienne 1996 · Un amour à Erzurum, de Barbara Frischmuth, pièce radiophonique, ORF, Vienne 1994 · Un regard lointain, d'Elfriede Jelinek. In : Vienne. Théâtre de l’oubli et de l’éternité. Éditions Autrement, Paris 1991 · Panne, de Christa Wolf, pièce radiophonique, ORF, Vienne 1989
Publication en tant qu’auteure : Vienne. Le guide Autrement, 1997
 

 

Formations

Maîtrise d'allemand, diplôme de didactique du français langue étrangère, études de graphisme

Autres activités professionnelles

Traduction de catalogues d'exposition et d'audioguides (musées), sous-titrage de longs métrages et documentaires, traduction de scénarios, de pièces radiophoniques, de livrets de CD (musique classique et contemporaine). Traductrice simultanée et dialogue coach sur de nombreux tournages. Longue expérience de graphiste-maquettiste dans l'édition. Membre de l'IG Übersetzerinnen Übersetzer, association autrichienne de traducteurs littéraires. Prix de traduction Wystan-Hugh-Auden (Anerkennungspreis, 1987)