Retour au répertoire


Monsieur
Pierre-Marie Finkelstein
Email : pierre-marie.finkelstein@eesc.europa.eu


Langues

Afrikaans Français
Néerlandais Français
Anglais Français
Portugais Français
Espagnol Français

Spécialités

littérature générale
poésie
histoire
sciences humaines
voyages

Plus d'infos

anglais: Afrique du Sud et autres pays d'Afrique australe ;

portugais: Angola, Mozambique, São Tomé, Portugal

Bibliographie

Karel SCHOEMANCette vie - Retour au pays bien-aimé - La saison des adieux - Des voix parmi les ombres - L'heure de l'angeEditions Phébus depuis 2003
Marlene VAN NIEKERKAgaatEditions Gallimard 2014
David VAN REYBROUCKLe fléauEditions Actes Sud 2004
Nathan TRANTRAALVache enragée (poèmes)Editions LansKine 2020
Ronelda KAMFERJ'écris en afrikaans, la langue du diable (poèmes)Editions Caractères 2021
Autres publications

de l'afrikaans: Ronelda KAMFER, "Chaque jour sans tomber" (poèmes), Maison de la Poésie de Nantes 2013; Ingrid WINTERBACH, "Au café du Rendez-vous" (roman), Phébus 2015;  Collaboration à "Pas de blessure, pas d'histoire", anthologie de la poésie sud-africaine 1996-2013, co-édition Maison de la poésie Rhône-Alpes et Le Temps des Cerises (Bacchanales n° 50);

de l'anglais: Achmat DANGOR, "Fruit amer", Mercure de France 2004;

de l'espagnol: Shirley CAMPBELL BARR "Carrément noire" (poèmes) (Éditions LansKine, à paraître)

du néerlandais: Henk VAN WOERDEN, "La Bouche pleine de verre", Actes Sud 2004; Alfred SCHAFFER, "Homme Bête Chose" (poèmes), Éditions Caractères 2019; collaboration à "Poésie néerlandaise, anthologie bilingue", Éditions Le Castor Astral 2019;

Formations

Licence ès-lettres (anglais, espagnol), Paris IV-Sorbonne ;
Licence ès-lettres (néerlandais), Lille III ;
Centre européen de traduction littéraire (CETL), Bruxelles ;
Langue et littérature afrikaans, linguistique générale, sociolinguistique, Stellenbosch (Afrique du Sud).

Autres activités professionnelles

* Traducteur agréé par la Fondation néerlandaise des lettres (Amsterdam).
* Prix Amphi 2006 pour la traduction de La Saison des Adieux, de Karel Schoeman.
* Prix du Meilleur livre étranger 2009 pour la traduction de Cette vie, de Karel Schoeman.
* Prix Transfuge du meilleur roman africain 2018 pour la traduction de L'Heure de l'ange, de Karel Schoeman.

* Élaboration (en cours) d'un dictionnaire bilingue afrikaans-français.

* Traductions à paraître en 2021/2022 :

- de l'afrikaans : J'écris dans la langue du diable (poésie) de Ronelda Kamfer (Afrique du Sud) ; Le jardin céleste (roman) de Karel Schoeman (Afrique du Sud)

- de l'anglais : Amnésie collective (poésie) de Koleka Putuma (Afrique du Sud)

- de l'espagnol : Résolument noire (poésie) de Shirley Campbell Barr (Costa Rica)

* Traductions en cours, en recherche d'éditeur(s) :

- du portugais (poésie) : Daniel Faria (Portugal) ; Conceição Lima (São Tomé) ; Ana Paula Tavares (Angola)
- de l'espagnol (poésie) : Amalia Bautista (Espagne)