Langues
Afrikaans FrançaisNéerlandais Français
Anglais Français
Portugais Français
Espagnol Français
Spécialités
littérature généralepoésie
histoire
sciences humaines
voyages
Plus d'infos
Centres d'intérêt :
anglais : Afrique du Sud et autres pays d'Afrique australe ;
espagnol : Espagne, Amérique latine
portugais : Angola, Mozambique, São Tomé, Portugal
Bibliographie
Marlene VAN NIEKERKAgaatEditions Gallimard 2014
David VAN REYBROUCKLe fléauEditions Actes Sud 2004
Nathan TRANTRAALVache enragée (poèmes) Editions LansKine 2020
Ronelda KAMFERJ'écris en afrikaans, la langue du diable (poèmes)Editions Caractères 2021 (commercialisation suspendue, en attente d'une nouvelle revue et corrigée)
Autres publications
de l'afrikaans : Ronelda KAMFER, "Chaque jour sans tomber" (poésie), Maison de la Poésie de Nantes 2013 ; Ingrid WINTERBACH, "Au café du Rendez-vous" (roman), Phébus 2015 ; collaboration à "Pas de blessure, pas d'histoire", anthologie de la poésie sud-africaine 1996-2013, co-édition Maison de la poésie Rhône-Alpes et Le Temps des Cerises (Bacchanales n° 50) ; Ronelda KAMFER, « Chinatown » (poèmes), Éditions des Lisières 2023 ; Nathan TRANTRAAL "Toutes choses sont devenues nouvelles" (poèmes), LansKine 2024 (à paraître) ;
de l'anglais (Afrique du Sud) : Achmat DANGOR, "Fruit amer", Mercure de France 2004 ; Koleka PUTUMA, "Amnésie collective" (poèmes), Éditions LansKine, 2022
de l'espagnol (Costa Rica) : Shirley CAMPBELL BARR "Catégoriquement noire" (poèmes), Éditions LansKine (à paraître en 2024)
du néerlandais : Henk VAN WOERDEN, "La Bouche pleine de verre", Actes Sud 2004 ; Alfred SCHAFFER, "Homme Bête Chose" (poèmes), Éditions Caractères 2019 ; collaboration à "Poésie néerlandaise, anthologie bilingue", Éditions Le Castor Astral 2019 ; Menno TER BRAAK, "Le national-socialisme, doctrine de la rancune", Éditions La Barque 2022
Formations
Licence ès-lettres (anglais, espagnol), Paris IV-Sorbonne ;
Licence ès-lettres (néerlandais), Lille III ;
Centre européen de traduction littéraire (CETL), Bruxelles ;
Langue et littérature afrikaans, linguistique générale, sociolinguistique, Stellenbosch (Afrique du Sud).
Autres activités professionnelles
* Traducteur agréé par la Fondation néerlandaise des lettres (Amsterdam).
* Prix Amphi 2006 pour la traduction de La Saison des Adieux, de Karel Schoeman.
* Prix du Meilleur livre étranger 2009 pour la traduction de Cette vie, de Karel Schoeman.
* Prix Transfuge du meilleur roman africain 2018 pour la traduction de L'Heure de l'ange, de Karel Schoeman.
* Élaboration (en cours) d'un dictionnaire bilingue afrikaans-français.
* Traductions à paraître en 2024 :
- de l'afrikaans :
* La plus petite catastrophe imaginable (roman) de François Smith (Actes Sud)
* Toutes choses sont devenues nouvelles (poésie) de Nathan Trantraal (Afrique du Sud, Éditions LansKine) ;
* J'écris dans la langue du diable (poésie) de Ronelda Kamfer (Afrique du Sud) (nouvelle édition revue et corrigée) ;
- de l'espagnol : Catégoriquement noire (poésie) de Shirley Campbell Barr (Costa Rica, Éditions LansKine)
* Traductions en cours, en recherche d'éditeur(s) :
- du portugais (poésie) : Daniel Faria (Portugal) ; Conceição Lima (São Tomé) ; Ana Paula Tavares (Angola)
- de l'espagnol (poésie) : Amalia Bautista (Espagne)