Retour au répertoire


Madame
Débora Farji-Haguet
32 rue Charles-Tellier
94400 Vitry-sur-Seine
France Fixe : 01 49 60 73 37
Mobile : 06 32 29 43 09
Email : d.haguet@dfh-traductions.fr


Langues

Français Espagnol
Anglais Espagnol
Espagnol Français

Spécialités

Beaux-Arts
histoire de l'art
archéologie
architecture
cinéma
sciences humaines

Bibliographie

Camille Morineau (dir.)Gyula Kosice (éd. bilingue français/espagnol)Editions Éd. du Centre Pompidou - 2013
Agnès Sire et Gonzalo Leiva QuijadaSergio LarrainEditions Éd. Xavier Barral - 2013
François ChailleAudemars Piguet, Le maître de l’horlogerie depuis 1875Editions Skira Flammarion - 2011
Autres publications


2010 : Bandou, Mireille ; Romney, Émile (dir.). Art Public, Une collection d’art contemporain en Guadeloupe (édition trilingue français, anglais, espagnol). Paris, Skira Flammarion, 175 p. Depuis 2008 : résumés de 3 numéros des Documents d’archéologie française, Éd. de la Maison des sciences de l’homme, Paris. 2008 : Cartier Essentiel. Paris, Skira Flammarion, s/n. 2006 : Philippe, Pierre. María Félix. La Doña. Paris, Assouline, 80 p. 2005 : Cologni, Franco. Le secrets de Vacheron Constantin : 250 ans d'histoire ininterrompue, Catalogue de montres depuis 1755. Paris, Flammarion, Collection Styles et Design, 335 p. Depuis 2003 : Cartier. Magazine Cartier Art, Un regard sur l’art et l’art de vivre. 3 numéros par an. 2000 : Caisse nationale des monuments historiques et des sites. La Conciergerie. Palais de la Cité. Paris, Éditions du Patrimoine, 64 p.

Formations

1992 : DESS de Traduction à l'ESIT (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs, Université de Paris 3 - Sorbonne Nouvelle). 1988 : Diplôme de professeur de français langue étrangère à l'Instituto Nacional Superior del Profesorado en Lenguas Vivas de Buenos Aires (Argentine)

Autres activités professionnelles

Traductrice et interprète indépendante depuis 1998, je travaille essentiellement dans deux domaines de spécialisation : d'une part, l'industrie du luxe, en particulier l'horlogerie, mais aussi la joaillerie, la maroquinerie, la mode et le textile, la parfumerie et les cosmétiques, ou les beaux instruments d’écriture ; d'autre part, l'art et la culture (beaux-arts, histoire de l’art, art contemporain, archéologie, architecture, urbanisme, photographie, cinéma...). Dans un style assez différent, je traduis également des documents dans le domaine de la recherche et l'exploration spatiales (lanceurs, sondes, satellites), en relation avec ses nombreuses applications : observation de la Terre, météorologie, systèmes d’information géographique, gestion de l'environnement, développement durable, défense et sécurité...
Membre de l'ATLF, je suis aussi adhérente de la SFT (Société française des traducteurs), que j'ai présidée en 2012, et de l'AAE-ESIT (Association des anciens élèves de l’ESIT).
Enfin, pour le plaisir de transmettre, après avoir enseigné la traduction à l’Université de Paris Diderot (Master ILTS) pendant 20 ans, aujourd’hui j'enseigne la traduction, la traduction à vue et la technique de prise de notes pour l’interprétation consécutive à l’ISIT (Institut de management et de communication interculturels) ainsi que dans le cadre de la formation continue (SFT en France et AATI en Argentine).