Monsieur
Mathieu Dosse
25 rue de la République
94220 Charenton le Pont
France Mobile : 06 65 09 22 23
Email : mathieudosse@gmail.com
Prix / Récompenses :
GRAND PRIX DE TRADUCTION DE LA VILLE D'ARLES 2106 pour Mon oncle le Jaguar et autres histoires de João Guimarães Rosa PRIX GULBEKIAN-BOOKS 2017 (meilleure traduction de l'année du portugais) pour Mon oncle le Jaguar et autres histoires de João Guimarães Rosa
Langues
Portugais FrançaisSpécialités
littérature généralepoésie
argot
Plus d'infos
Portugais du Brésil
Bibliographie
Luiz RuffatoA Lisbonne j'ai pensé à toiEditions Chandeigne
João Guimarães RosaMon oncle le Jaguar et autres histoires (Grand Prix de la Traduction d'Arles 2016, Prix Gulbekian Books 2017))Editions Chandeigne
Geovani MartinsLe Soleil sur ma têteEditions Gallimard
Euclides da CunhaL'invention de l'AmazonieEditions Chandeigne
Autres publications
Autres livres traduits
Marcos Siscar, Manuel de flottaison pour amateurs, Les Carnets du dessert de lune, 2024.
Marcelo D'Salete, Mukanda Tiodora, Ça et là, 2024
Chico Buarque, Ces gens-là, Gallimard, 2023
João Cabral de Melo Neto, Mort et vie sévérine, Chandeigne, 2023.
João Cabral de Melo Neto, Poèmes choisis, Gallimard, 2022.
Maud Chirio (dir.) - Mon cher Lula, Anamosa, 2022
Augusto Boal - Miracle au Brésil, Chandeigne, 2021
Ouvrages:
Mathieu Dosse, Poétique de la lecture des traductions : Joyce, Nabokov, Guimarães Rosa, Classiques Garnier, 2016.
Nouvelles et articles Traduits
- José Alberto Rodrigues da Silva Tavim, « David Reuveni, un ‘‘ambassadeur’’ inhabituel », in exposition « La diaspora juive portugaise », Théâtre Antoine Watteau, Nogent-sur-Marne, mars 2022.
- Samuel Titan, « Hildegard Rosenthal », in De L'autre côté, photographies de Jeanne Mandello, Hildegard Rosenthal, Grete Stern, catalogue de l’exposition, Maison de l’Amérique Latine, octobre-décembre 2018.
- Samuel Titan, « Par des chemins de traverse », in Manuel Antônio de Almeida, Histoire d’un vaurien, Paris, Chandeigne, 2017.
- João Guimarães Rosa, « Mauvaise bête » (« Bicho Mau »), in La quinzaine littéraire, mars 2015
- Luiz Ruffato, « Discussion avec mon ami Pierre », in Libération, 19 mars 2015
- Carolina Paganine, « Brésil, un pays traduit, un pays de traducteurs », If Verso, La plateforme du livre traduit, en ligne :<www.ifverso.fr>, août 2013.
- Suely Rolnik, « Fureur d’archives », in Qu’est-ce que le contemporain?, Nantes, Cécile Defaut, 2010.
- João Guimarães Rosa, « Páramo », in Po&sie, n°125, Paris, Belin, 2008.
Scénarios de films
- Luis Manuel Raposo Campos, Monte Clérigo, Portugal, 2021.
- Luiz Fernando Goulart , Querido embaixador (Cher ambassadeur), Brésil, 2018.
Formations
Docteur ès Lettres (Littérature Comparée), Université Paris VIII
Autres activités professionnelles
Membre du Jury de l'ATLAS pour le Grand Prix de la Traduction de la Ville d'Arles (2019-2022)