Monsieur
Guillaume Deneufbourg
Mobile : +32475657496
Email : gui.deneufbourg@icloud.com
Web : https://translatologic.com/
Prix / Récompenses :
- 2024 - Sélection (shortlist) Prix de traduction littéraire de l'Euregio (Au crépuscule, Jaap Robben)
- 2023 - Prix du Roman GAY 2023 | Mention spéciale du jury - Roman étranger (Au Bord, Angelo Tijssens)
- 2023 - Sélection finale (shortlist) Prix de traduction PEN France - (Les rêves d'un Européen au XXIe siècle, Geert Mak)
- 2021 – Sélection (shortlist) Prix de traduction littéraire de l'Euregio (Bleu de Delft, Simone Van der Vlugt)
- 2020 – Deuxième Prix de traduction Saint-Jérôme des Nations-Unies
- 2019 – Sélection finale (shortlist) Prix des lecteurs des littératures européennes (Bleu de Delft, Simone Van der Vlugt)
- 2019 – Premier Prix de traduction Saint-Jérôme des Nations-Unies
- 2017 – Sélection finale (shortlist) Prix ‘Revelation de traduction’ de la Société des Gens de Lettres (SGDL) (N'écrire pour personne, AL Snijders)
Langues
Néerlandais FrançaisAnglais Français
Spécialités
littérature généralehistoire
politique
biographies
presse
poésie
Bibliographie
Angelo TijssensAu Bord (Prix du Roman GAY 2023 | Mention spéciale du jury - Roman étranger)Editions Julliard (Paris), mai 2023
Jaap RobbenAu crépuscule (Sélection Prix littéraire de l’Euregio 2024)Editions Gallmeister (Paris), septembre 2024
Simone van der VlugtBleu de Delft (Sélection Prix littéraire de l’Euregio 2021)Editions Philippe Rey (Paris), avril 2018
A.L. Snijders N'écrire pour personne (Sélection Prix Révélation de Traduction de la Société des Gens de Lettres 2017)Editions de l'Observatoire (Paris), août 2017
Autres publications
Accrédité par la Fondation néerlandaise pour la littérature et le Fonds flamand des lettres.
- Robben, Jaap, Au crépuscule, Editions Gallmeister, septembre 2024
- Pauwels, Caroline, Ode à l'émerveillement, Racine, septembre 2024
- Oosterlinck, Jan, Trésors de famille, Pelckmans, août 2024
- Van der Vlugt, Simone, La route des Indes, Editions Philippe Rey, mai 2024
- De Croo, Alexander, Le meilleur reste à venir, Éditions Pelckmans, janvier 2024
- Tijssens, Angelo, Au Bord, Editions Julliard, mai 2023
- Mak, Geert, Les rêves d'un Européen au XXIe siècle, Gallimard, novembre 2022
- Van der Vlugt, Simone, La ville dévastée, Editions Philippe Rey, octobre 2022
- Driessen, Michael Martin, Le saint, Editions Philippe Rey, mars 2022
- Van Loo, Bart, Les Téméraires, Flammarion & La Première - série de podasts en six épisodes, juin 2021
- Van der Vlugt, Simone, La fabrique, Editions Philippe Rey, avril 2021
- Van der Vlugt, Simone, La Maîtresse du peintre, Editions Philippe Rey, juin 2020
- Buisjman, Stefan, Un café avec Archimède, Editions Magnart-Vuibert, février 2020
- Aernoudt, Rudy, Coronavirus, électrochoc, Editions Mardaga, août 2020
- Pintelon, Olivier, Ce temps qui nous manque, Editions Luc Pire, novembre 2019
- Van der Vlugt, Simone, Neige Rouge, Editions Philippe Rey, avril 2019
- Van der Vlugt, Simone, Bleu de Delft, Editions Philippe Rey, avril 2018
- Snijders, AL, N'écrire pour personne, Éditions de l'Observatoire, août 2017
- Verhegghe, W., Ayacucho | Recueil de poésie, Poëziecentrum Gent Presse, avril 2016
Presse
- Le Courrier International (Paris) (depuis 2014)
- America (Paris)
- Wilfried - Eddy (Bruxelles)
- DaarDaar (Bruxelles)
- Psychologie Positive Magazine, éditions Oracom (Paris)
- Happinez, éditions Oracom (Paris)
- Les Merveilles de la Science - éditions Oracom (Paris)
Formations
Institut Néerlandais de Paris - ateliers de traduction littéraire (2011, 2016, 2018, 2019)
Vertaaldagen Amsterdam - ateliers de traduction littéraire (2013, 2014, 2017, 2018, 2019)
Expertisecentrum Literair Vertalen (Université d'Utrecht) Zomercursus - 2016
Collège européen des traducteurs littéraires de Seneffe (CTLS) - Stage immersif - 2016
Centre européen de traduction littéraire (CETL) Formation en traduction littéraire néerlandais-français - 2012-2016
Université de Mons (B) Certificat de formation à la recherche en linguistique appliquée et traductologie - 2019
Université libre de Bruxelles (ULB) (B) Master de spécialisation en Sciences du langage (linguistique appliquée et Traductologie) - 2013
Université de Mons (B) Master en Traduction - 2002
Autres activités professionnelles
Traducteur indépendant à temps plein depuis 2002, spécialisé dans la presse, les relations internationales et le domaine culturel. Traducteur littéraire depuis 2015. Enseignant en traduction à l'Université Lille depuis 2011 et à l'Université de Mons (Belgique) depuis 2010.