Retour au répertoire


Monsieur
Alexis Brossollet
Gutenberg Strasse 2
DE-65187 Wiesbaden
Allemagne Mobile : 09 70 46 25 88
Email : alexisbrosso@gmail.com
Web : www.brobeck-traduction.com

Langues

Chinois Français
Anglais Français

Spécialités

littérature générale
policier
bande dessinée
armée
marine

Bibliographie

Yan Ge (颜歌, RPC)Une famille explosive (titre original : Editions Presses de la Cité, 2017
Chan Ho-kei (陳浩基, Hong Kong)Hong Kong Noir (roman) Editions Denoël, 2016
Zuo MaBus de nuit (roman graphique)Editions Cambourakis, 2020
AlaiLa Montagne vide (roman)Editions You Feng, 2020
Alexis BrossolletPetit dictionnaire français-chinois-français du mandarin pas classiqueEditions Non-agir, 2020
Autres publications

Autres ouvrages publiés : Biographie illustrée de Tu Youyou, prix Nobel de médecine 2015 (You Feng, 2018) ; Connaître le bouddhisme, du Vénérable Chin Kung (You Feng, 2018) ; Cinq contes chinois bilingues (You Feng) ; La maison de thé (édition simple et édition bilingue), de Lao She (non-agir, 2017) ; Les valeurs essentielles de la civilisation chinoise, Professeur Chen Lai (You Feng, 2017) ; La légende de Koxinga (bande dessinée, You Feng, 2016) ;  La véridique histoire d'Ah Q (édition simple et édition bilingue), de Lu Xun (non-agir, 2015) ; Les Martyrs des Monts No-Waang (bande dessinée) de Liu Xu, Zhou Bo (You Feng, 2014) ; De rêves et de fers : les enquêtes surnaturelles du Juge Pao (Anonyme, Chine, 17e siècle) (non-agir, 2014) ; Les colporteurs des rues de Pékin de Samuel Constant (traduit de l'anglais, non-agir, 2014) ;Let's wreck ! de Craig Brackenridge (de l'anglais, Maowang productions, 2014) ; Histoires anciennes, revisitées de Lu Xun (non-agir, 2013) ; Divagations sur poèmes Tang de Divers (Chine, 7-9e siècle) (non-agir, 2013) ; Petit lexique français-chinois des onomatopées, interjections et autres bruits (You Feng, 2010).

Formations

Licence de langue et civilisation chinoise, INALCO 2001
Diplôme d'ingénieur, Ecole Navale, 1990
DESS Etudes stratégiques, Paris XIII/IRIS, 2000
Ecole de guerre (CID, 2007)

Autres activités professionnelles

Traducteur de littérature générale depuis 2013 (auteurs du VIIe au XXIe siècles dans des domaines variés).

Grâce à mon passé professionnel d'officier de marine pendant 27 ans (dont 17 ans d'affectations en Chine, en Asie ou en relations avec l'Asie), j'ai pu développer une expertise dans la traduction du domaine militaire ou maritime, pour la fiction, la non-fiction et la traduction technique.