Retour au répertoire


Madame
Nathalie Barrié
Fixe : 01 39 58 78 60
Mobile : 06 37 44 59 10
Email : nalaba@wanadoo.fr
Web : https//www.nouvelle-donne.net/auteur/nathalie-barrie

Prix / Récompenses :
1er prix du concours de nouvelles des éditions Rue Saint Ambroise, 2019, avec la nouvelle Barbara Pym, n° 44 de la revue. Sélection pour le prix des lecteurs du livre de poche 2013 de ma traduction du roman de Katrina Kittle, Le garçon d'à côté. Sélection pour le prix de la meilleure recherche en traduction de mon mémoire sur la nouvelle traduction d'Ulysse de Joyce, 2006.

Langues

Anglais Français
Espagnol Français

Spécialités

littérature générale
Beaux-Arts art contemporain
philosophie
jeunesse
vie pratique
critique littéraire

Bibliographie

Lorrie MackSérie Ma grande encyclopédie : d'art, de musique, de mythologie, de danse, de cinéma. Livres jeunesse illustrés, MilanEditions Milan
Joel Cohen (États-Unis)Le marathon sans se foulerEditions Marabout
Katrina Kittle (États-Unis)Le garçon d'à côté (roman sélectionné pour le prix des lecteurs du Livre de poche 2013)Editions Phebus et Livre de Poche
Natasha Campbell MCBrideLe syndrome entéropsychologiqueEditions Nutrition holistique
Michael LaBossiereProvocations philosophiquesEditions Yago
Autres publications

Autres traductions

L'Enigme d'Einstein, Jeremy Stangroom éd. Milan. Mangeriez-vous votre chat ? Jeremy Stangroom, éd. Milan. Le petit manuel de l'hypocondriaque, Dennis DiClaudio, éd. Milan. Le petit manuel du paranoïaque, Dennis DiClaudio, éd. Milan. Biographies d'Einstein et d'Archimède dans la série Grandes avancées scientifiques, RBA. Le grand livre pratique de survie au quotidien, Nic Compton, Milan. Les illusions d'optique, Milan.
Le garçon d'à côté, Katrina Kittle, 2012, Phébus et Livre de Poche, a été sélectionné pour le prix des lecteurs du Livre de Poche 2013.
Histoires GAPS, 2017, Vive le cholestérol ! 2018, Végan, végétarien, végétalien ? Choisir en connaissance de cause, 2018, Dr Natasha Campbell McBride, Nutrition holistique. Artistes visuels remarquables d'aujourd'hui, Laurent Issaurat, 2018, Eye To Eye Books. Co-traduction des meilleures nouvelles de Lovecraft, de Fitzgerald, de Sherwood Anderson, aux éditions Rue Saint Ambroise et coordination de la traduction des meilleures nouvelles de Katherine Mansfield, notée TTT dans le Télérama de décembre 2019, avec une double page de Nathalie Crom.

Ecrits divers

La fiction, plus ou moins courte, est mon péché mignon. Des éditeurs méritants s’emploient à défendre la nouvelle littéraire et à aller cueillir son lectorat légitime. La chambre d'échos, Rue Saint Ambroise, Antidata, Nouvelle Donne m'ont donné ma chance et je les en remercie.

Dans une première vie, j’ai enseigné le Français Langue Étrangère 16 ans aux États-Unis et l’anglais 12 ans en région parisienne. Agrégée d’anglais, j’ai profité d’une année de formation pour suivre le Master de traduction littéraire de l’université de Paris 7, où j’ai rencontré des maîtres, notamment le traducteur helléniste Michel Volkovitch, qui m’encouragea à écrire mes propres textes.

Deux autres Masters suivirent, de traduction et de traductologie, et j’errerais sans doute encore dans les méandres de la voie académique si la traduction ne m’avait mis le pied à l’étrier des réalités éditoriales, soit à ce jour, une quarantaine d’ouvrages traduits pour l’édition.
L’écriture créative, par ailleurs, notamment de nouvelles, m’accompagne constamment, avec quelques jolies surprises : Le chien attaché au poteau électrique, un recueil de nouvelles, est paru en 2020 à la chambre d'échos, collectif réalisé avec mes camarades du site Nouvelle Donne. Nous écrivons aussi des chroniques littéraires en ligne.

Autre recueil collectif paru en décembre 2021, Décamper aux éditions Antidata, 13 auteurs et 13 nouvelles sur le thème de la fuite, avec mes Semelles de vent, évoquant la première fugue de Rimbaud, du temps de l'invasion prussienne.

Autres publications dans des revues littéraires : Rue Saint Ambroise n° 44, 45, 47 et 49, 1er prix du concours de nouvelles 2019, l’Atelier de l’agneau, L’Intranquille n° 14 et n° 19, avec un article sur la traduction d'Ulysse de Joyce, extrait de mon mémoire de Master sur le sujet.

Relectrice du Déplacement de Marcelin Pleynet, Gallimard, 2021.

Je ne laisse pas passer une occasion de rappeler que derrière tout bon auteur étranger, il y a un traducteur ou une traductrice. Ayant gardé un pied aux États-Unis, j’essaie de repérer des auteurs étrangers de talent, encore inconnus en France, que je présente en édition et que j’ai parfois eu la chance de traduire : ce fut le cas de Katrina Kittle (Le garçon d’à côté, 2013) et de David Philip Mullins, dont vient de paraître, en 2019, la traduction de la novella Arboretum, qui clôt le n° 44 de la revue Rue Saint Ambroise.

Pour ce même éditeur, j’ai coordonné la nouvelle traduction des Meilleures nouvelles et un inédit de Katherine Mansfield, ouvrage chroniqué par Vincent Lindon dans Libération et par Nathalie Crom dans Télérama, noté TTT en décembre 2019 et dont la sortie donna lieu fin 2019 à une réception à l’ambassade de Nouvelle‑Zélande.

Quand je n’écris pas, je pense à écrire. De la fiction courte, des chroniques de recueils que j'ai aimé lire et des paroles de chansons, grâce au formidable atelier d’écriture de Claude Lemesle. Mon premier clip vient de paraître sur Youtube :

https://www.youtube.com/watch?v=zaxiwL9KAMg&t=2s

Une de mes chroniques : https://www.nouvelle-donne.net/chroniques/critiques-de-recueils-de-nouvelles/article/un-piranha-ne-fait-pas-le-printemps

 

Formations

Agrégation d’anglais, université de Paris X Ouest Nanterre.

Master 2 recherche en traductologie, université de Paris X Ouest Nanterre, mention très bien.

Master 2 de traduction économique et juridique, université de Paris X Ouest Nanterre, mention bien.

Master 2 professionnel de traduction littéraire, université de Paris 7, mention bien.

Master 1 de traductologie, université de la Sorbonne nouvelle, Paris 3, mention très bien, mémoire sélectionné pour le prix de la meilleure recherche en traductologie

Diplôme d’enseignement Montessori, Dresser Montessori School, mention très bien, Santa Monica, États‑Unis.

Autres activités professionnelles

Traductions publiées
Traductions adultes espagnol > français
Collection Grandes avancées scientifiques :
Einstein et la relativité, l'espace est une question de temps, David Blanco Laserna, RBA.
Archimède : Eurêka ! Les joies de l'invention, Eugenio Manuel Fernandez Aguilar, RBA.

Traductions adultes anglais > français

Les meilleures nouvelles de Lovecraft, de Fitzgerald, de Sherwood Anderson, éditions Rue Saint Ambroise, co-traduction, 2020-2021. Coordination des Meilleures nouvelles de Katherine Mansfield, 2019.

Le marathon sans se fouler, Joel Cohen, 2018, Marabout, 2018.

Outstanding Visual Artists of Today / Artistes visuels remarquables aujourd'hui : France, Laurent Issaurat (art, bilingue), 2018, Eye to Eye Books.

Histoires GAPS, 2018 et Le Syndrome entéropsychologique (nutrition), 2011, Dr. Campbell Mc Bride, Nutrition holistique, Cottens.

Le Garçon d'à côté, Katrina Kittle, roman, Phébus et sélection 2013 du prix des lecteurs du Livre de Poche, Paris.

Provocations philosophiques, Michael Labossiere (philosophie), Yago, Paris.

Les Aliments miracle, Nathalie Savona (diététique), Gründ, Paris.

Le grand livre pratique de la survie au quotidien (vie pratique), Milan, Toulouse.

L’Énigme d’Einstein, Jeremy Stangroom (énigmes/ éthique), Milan, Toulouse.

Mangeriez-vous votre chat ? Jeremy Stangroom (éthique/humour), Milan, Toulouse.

Le Guide de poche de l’hypocondriaque, Dennis DiClaudio (médecine/humour), Milan, Toulouse.

Le Guide de poche du paranoïaque, Dennis DiClaudio (médecine/humour), Milan, Toulouse. L’Art toujours en bazar, Ursus Wehrli (art contemporain), Milan, Toulouse.

Traduction de critiques d'art, catalogues et biographies d'artistes, Bernard Chauveau.

Traductions jeunesse anglais > français

Ma grande encyclopédie de cinéma, Lorrie Mack, beaux livres, Milan, Toulouse.

Ma grande encyclopédie de danse, Lorrie Mack, beaux livres, Milan, Toulouse.

Ma grande encyclopédie de mythologie, collectif, beaux livres, Milan, Toulouse.

Ma grande encyclopédie de musique,  collectif, beaux livres, Milan, Toulouse.

Ma grande encyclopédie d’art,  collectif, beaux livres, Milan, Toulouse.

Plus fort qu'Internet (géologie, physique), collectif, Milan, Toulouse.

Les Illusions d'optique (physique), collectif, Milan, Toulouse.

Philosophie pour débutants, Max Charlesworth, Milan, Toulouse.

Parolière, sociétaire de la Sacem

Mon dernier clip sur Youtube :

https://www.youtube.com/watch?v=zaxiwL9KAMg&t=2s

Articles, critiques, nouvelles en ligne

Mes nouvelles en ligne :

https://issuu.com/bibliocratie/docs/liseuse_petits_delits_et_autres_fac

https://www.nouvelle-donne.net/nouvelles-a-lire/article/dostoievskaia

https://www.nouvelle-donne.net/nouvelles-a-lire/article/le-burrito-ketchup-de-trop

Traduction d'une nouvelle en ligne :

https://www.nouvelle-donne.net/nouvelles-a-lire/article/site-d-accident-sur-une-montagne-du-desert-pres-de-las-vegas

Chroniques de recueils de nouvelles :

https://www.nouvelle-donne.net/chroniques/critiques-de-recueils-de-nouvelles/article/cendres-de-marbella-d-herve-mestron

Cette novella de Hervé Mestron reçoit le prix Place aux nouvelles 2018.

http://www.youtube.com/watch?v=iWT0y6CQWnk

http://blog.atlf.org/?tag=nathalie-barrie

Traduction technique

Marketing, communiqués de presse, comptes-rendus, assurances, sites Internet ; agence Ubiqus, Irlande.

Réalisation de glossaires techniques.

Correctrice, Bowne (Berlitz), manuels automobiles Chrysler, New York, États‑Unis (1996-2002).

Travaux sélectionnés ou publiés

Translating Verticality: Palimpsests in Joyce's Ulysses, mémoire sélectionné pour le prix de la meilleure recherche en traduction, université de la Sorbonne nouvelle, Paris 3.

Nouvelles publiées en revue : Rue Saint Ambroise, L'Encrier renversé, Géante rouge, Horrifique, Platypus, site de Nouvelle Donne.

Recueil de nouvelles : Petits délits et autres facéties, Bibliocratie, Paris, 2015.

Le chien attaché au poteau électrique, La chambre d’échos, 2020.

Décamper, Antidata, 2021.

Chroniqueuse pour le magazine de nouvelles en ligne Nouvelle Donne.

Membre du jury du concours de nouvelles de la Médiathèque de Rueil-Malmaison.

Membre du comité de lecture de l'université d'Evry pour le colloque L'intraduisible, 2015.

Actes du colloque L'intraduisible, université d'Evry, Artois : Traduire le non-dit et la plasticité joyciens

Enseignement En France (depuis 2000)

Professeur agrégé d'anglais : collège, lycée et post bac.

Chargée de cours d'anglais et de traduction à l'université de Paris X Ouest Nanterre et Paris XI Orsay.

Préparation d'étudiants aux examens de Cambridge (PET).

Tutrice d’étudiants en Master 2 de traduction, université d’Angers.

Interrogatrice d'anglais en classes préparatoires, lycée Pasteur, Neuilly.

Enseignement aux États‑Unis (16 ans)

Professeur de français, Dresser Montessori School, Santa Monica, États‑Unis, 1985‑1990. Professeur de français, École des Nations Unies, New York, États‑Unis, 1990‑1999. Enseignement de FLE pour adultes, ONU, New York, États‑Unis, 1990‑1999.

Stages professionnels

Stage de traduction littéraire, Gründ, Paris, 2007 (2 mois) avec la publication de ma traduction des Aliments miracle de Natalie Savona.

Langues et centres d'intérêt

Français langue maternelle.

Anglais bilingue à l'écrit et à l'oral (16 ans passés aux États-Unis, agrégée).

Espagnol compétence professionnelle complète à l'écrit, bon niveau à l'oral.

Écriture de fiction, de chansons, littérature. Chant.

Participation à l'atelier de Claude Lemesle d'écriture de chansons, SACEM, depuis 2017.

Je m'intéresse au milieu de l'art contemporain.

J'ai vécu de 1983 à 2000 aux États‑Unis avec mon mari, artiste plasticien franco-américain.