Langues
Allemand FrançaisAnglais Français
Spécialités
Beaux-Artscinéma
documents, actualités
audiovisuel sous-titrage
Plus d'infos
Bibliographie
Sophie Bernard (dir.) Alina Szapocznikow. Langage du corpsEditions Lienart/Musée de Grenoble, 2025 (cat. expo., un texte)
Christina Kubisch et Valérie Perrin (dir.)Christina Kubisch – Inaudible, invisibleEditions Presses du réel/Espace Gantner, 2023 (cat. expo, un texte)
Claire Wilcox et Circe Henestrosa (dir.)Frida Kahlo. Au-delà des apparencesEditions Paris Musées, 2022 (cat. expo, catalogue intégral)
Daniel Kothenschulte (dir.)Les Archives des films Walt Disney. Les films d’animation 1921–1968Editions Taschen, 2020 (quatre chapitres)
Autres publications
Traductrice dans l’audiovisuel depuis 2003. Quelques titres :
Documentaires pour Arte (voice-over et sous-titrage) :
Les bars les plus design dans le monde, deux épisodes (Michael Trabitzsch, 2025)
Sans-Souci, le palais de Frédéric le Grand (Roland May, 2025)
Frans Hals – Le maître des sourires (Frauke Schlieckau, 2024)
Les États-Unis contre Hitler – L’homme d’affaires devenu espion (Robin Bicknell, 2023)
Bon voyage, camarades ! La RDA part en croisière (Alexander Hogh, 2023)
Les Bâtisseurs du pont de Brooklyn (André Schäfer, 2022)
La Révolution irlandaise et La Grande Famine en Irlande (Ruán Magan, 2019 et 2020)
Fictions (sous-titrage) :
En première ligne, pour Wild Bunch (long métrage, Petra Volpe, 2025)
German Genius, pour Warner (série, une saison, 2023, en co-traduction)
Babylon Berlin, pour Canal+ (série, quatre saisons depuis 2018, en co-traduction)
La Leçon d’allemand, pour Wild Bunch (long métrage, Christian Schwochow, 2019)
Comme si de rien n’était, pour Wild Bunch (long métrage, Eva Trobisch, 2018)
Lili Marleen, pour Arte (long métrage, Rainer Werner Fassbinder, 1981)
La Chute, pour Arte (long métrage, Oliver Hirschbiegel, 2004)
Formations
Autres activités professionnelles
