Ce prix distingue chaque année un traducteur de l’œuvre de Ryszard Kapuściński. Cette année, il a été décerné à Véronique Patte.
Ryszard Kapuściński (1932-2007), écrivain, grand reporter et photographe, est l’un des auteurs polonais les plus traduits à l’étranger (40 langues). « Sorcier du reportage » pour reprendre l’expression de John le Carré, observateur inlassable des conflits, révolutions et guerres du XXe siècle, tant au cœur du continent africain, qu’en Amérique du Sud, en Asie …, il est aussi et avant tout un immense écrivain qui explore avec passion la frontière entre écriture documentaire et littérature.
Véronique Patte a traduit, aux éditions Plon et Flammarion, Imperium, Ébène, La guerre du foot, Mes voyages avec Hérodote, Autoportrait d’un reporter, Cet autre, Le Négus, Le Shah, Le Christ à la carabine, D’une guerre l’autre, Le Bush à la polonaise.