Depuis 2003, Dominique Nédellec a traduit une cinquantaine de titres, parus chez une quinzaine d’éditeurs (littérature générale, jeunesse, BD). Parmi les auteurs portugais : António Lobo Antunes, Dulce Maria Cardoso, José Carlos Fernandes, Wenceslau de Moraes, Gonçalo M. Tavares, João Tordo… En littérature brésilienne : Vanessa Barbara, João Anzanello Carrascoza, J. P. Cuenca, Rubens Figueiredo, Rodrigo Lacerda, Michel Laub, João Gilberto Noll… Il a reçu le prix Gulbenkian-Books 2015 de la meilleure traduction d’une œuvre écrite en portugais, pour Quels sont ces chevaux qui jettent leur ombre sur la mer ? d’António Lobo Antunes (Christian Bourgois).
Créé en 1995 sous le nom de « prix Amédée Pichot », le Grand Prix de traduction de la ville d’Arles récompense la traduction d’une œuvre de fiction contemporaine remarquable par sa qualité et les difficultés qu’elle a su surmonter. Ce prix est doté de 3 500 euros par la ville d’Arles et est remis lors des Assises de la traduction littéraire.