Actualité

Assises de la Traduction
Le dimanche 3 novembre avait lieu la table ronde professionnelle co-organisée par ATLAS et l’ATLF aux Assises de la traduction à Arles. Le thème de cette année était : « La traduction, un travail comme un autre ? » Avec nos invitées Lise Belperron, traductrice et musicienne, Élise Guillon, avocate et ancienne éditrice, et Nathalie Zberro, directrice des éditions …

Salon de la Revue
TransLittérature a tenu un stand au salon de la Revue organisé sous la Halle des Blancs Manteaux à Paris. Dès le vendredi 11 octobre, sa responsable éditoriale Laure Hinckel était présente pour l’inauguration et a assuré une permanence jusqu’au dimanche soir. TransLittérature a bénéficié d’un bel emplacement à l’entrée de la Halle. Des membres du comité de rédaction et du …

Festival VO-VF
À l’occasion de sa 12e édition, le festival Vo-Vf, le festival qui donne la parole aux traducteurs, accueillait l’ATLF pour une joute de traduction de l’espagnol. Un format un peu particulier cette année avec une « joute en scène », consacrée à un texte théâtral, et pas des moindres : El traductor de Blumemberg de Juan Mayorga, grand …

Festival America
Tous les deux ans, le festival America célèbre les littératures et cultures d’Amérique du Nord. Du 26 au 29 septembre 2024, un public nombreux s’est donc rendu à Vincennes afin d’assister aux rencontres, conférences, découvertes d’auteurs… et à deux joutes de traduction ! La première joute, modérée par Julie Sibony, portait sur texte inédit d’Alan …

Festival D’une langue vers l’autre
L’ATLF était présent au festival D’une langue vers l’autre qui a eu lieu du 26 septembre au 6 octobre 2024 à Strasbourg, pour un exercice bien connu des adhérents, mais tout à fait novateur à la fois. Une joute de traduction de webtoon (les bandes dessinées qui se lisent en faisant défiler une image sur …

Les Rencontres de Strasbourg
Du 2 au 4 octobre 2024, le CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires) a organisé les toutes premières Rencontres européennes de la traduction littéraire, dans le cadre du programme Strasbourg Capitale mondiale du livre UNESCO 2024. Cet événement sans précédent a réuni 350 acteurs de la traduction littéraire et quatre-vingts intervenants de haut niveau venus d’une trentaine de …

L’ATLF est passée à la télé (du SLPJ) !
Le Salon du Livre et de la Presse jeunesse a cette année été fort en propositions concernant le webtoon. Suol, l’autrice de Seule la mort attend la vilaine (éd. Kotoon, trad. Lya Mayahi) était présente pour deux séances de dédicaces affichant complet dès l’ouverture des portes le matin. Profitant de ce format montant qui plaît …

Traducteurs en librairie / 127
Dans cette rubrique, l’ATLF présente les nouvelles traductions de ses membres – celles dont ils ont souhaité informer leur association. Cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible depuis la page d’accueil du site et en cliquant ici. Cliquer sur l’image de …

Hommage à Marie-Lise Marlière
Marie-Lise Marlière, née Mayer, traductrice de l’anglais et membre de l’ATLF, nous a quittés lundi 2 décembre 2024 dans sa 95e année. La cérémonie religieuse, suivie de l’inhumation, ont eu lieu le mardi 10 décembre au nouveau cimetière de Pléneuf-Val-André, en Bretagne. Durant sa longue carrière qui s’est étirée de 1955, quand elle a rencontré Raymond Queneau chez …

Un mot d’Etienne Gomez
Etienne Gomez a animé, puis co-animé la page LinkedIn de l’ATLF de 2018 à aujourd’hui. Un grand merci à lui pour toutes ces années de veille attentive, de mise en lumière du travail de nos membres et de construction d’une communauté de plus de 9000 membres ! Une page se tourne Lorsque la page LinkedIn …

Traducteurs en librairie / 126
Dans cette rubrique, l’ATLF présente les nouvelles traductions de ses membres – celles dont ils ont souhaité informer leur association. Cliquer sur le nom de la traductrice ou du traducteur donne accès à sa fiche dans le répertoire de l’ATLF, accessible depuis la page d’accueil du site et en cliquant ici. Cliquer sur l’image de …

Non, l’intelligence artificielle ne remplacera pas les traducteurs et traductrices, mais elle détruit leur métier !
Plusieurs universitaires, membres du bureau de l’AFFUMT, l’Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction, ont signé une tribune dans Le Monde datée du lundi 9 septembre. L’ATLF, association professionnelle des métiers de la traduction littéraire, souhaite y réagir, tant l’affirmation avancée dans son titre est trompeuse : « Non, l’intelligence artificielle ne …