__Archives

Traducteurs en librairie/ 59

Giorgia Marras Munch avant Munch Traduit de l’italien par Marie Giudicelli Steinkis, 2016 C. J. Roberts Seduced in the Dark Traduit de l’américain par Paule Duverger (alias Paola Appelius) Pygmalion, juin 2016 En attente de la mention du nom du traducteur sur le site de l’éditeur Alex Nolan Camp Pikachu Tome 1 : Choisis ton …

Concours CEATL : « and the winner is… »

Découvrez la photo gagnante du concours CEATL, « Le visage de la traduction ». Cette année, le concours du CEATL a pris la forme d’un concours image sur le thème « Le visage de la traduction ». Les participants (des artistes amateurs) ont été invités à réaliser des images créatives mettant en lumière l’existence et l’importance des …

Sommet annuel du CEATL à Barcelone

Du 1er au 4 juin dernier s’est tenue à Barcelone l’Assemblée générale annuelle du CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires), qui regroupe des associations issues de trente pays d’Europe. L’occasion pour la quarantaine de délégués présents (un record !) d’accueillir deux nouveaux membres (Roumanie, Macédoine), de faire le point sur la situation des …

« Le traducteur n’est pas un soutier » : entretien avec la présidente de l’ATLF sur ActuaLitté

Représentation, visibilité, rémunération, conditions de travail, réforme du RAAP, autopublication, Amazon : la présidente de l’ATLF, Corinna Gepner, fait le point sur la traduction d’édition dans un article  d’ActuaLitté. Extrait : « Rappelons néanmoins que les livres traduits représentent actuellement 18 % du nombre total de titres publiés, et 22 % du chiffre d’affaires des éditeurs. Il …

La reddition des comptes

La SGDL nous rappelle fort utilement que la reddition des comptes, c’est maintenant ! Les nouvelles dispositions relatives à la reddition des comptes s’appliquent dès 2016 Pour mémoire, tout éditeur doit, au moins une fois par an, rendre compte de l’exploitation des œuvres à ses auteurs et ayants droit et verser les droits y afférents. …

Hantises

[boxed_content type= »coloured » custom_bg_colour= »#F7F2E0″ custom_text_colour= »#151515″ pb_margin_bottom= »no » width= »3/4″ el_position= »first last »] Marie 1 et Marie 2. Ou encore Marie Étoile et Marie Miroir. Marie est double, c’est un secret bien gardé, le gage que les contraintes sociales n’ont pas étouffé l’exubérance et la vitalité. Marie a épousé Max Meier, qui, après la guerre, s’est reconverti dans la politique …

Concours CEATL : Jour J – 4

Le 23 avril dernier, journée mondiale du livre, le CEATL lançait un concours photo intitulé « Le visage de la traduction », dans le but de rendre les traducteurs plus visibles. Il était demandé à des artistes visuels amateurs de réaliser des images pleines d’invention et d’esprit qui démontrent l’existence et l’importance des traductions et …

Traducteurs en librairie/ 58

C.J. Roberts Captive in the Dark Traduit de l’américain par Paule Duverger (alias Paola Appelius) Pygmalion, octobre 2015 En attente de mention du nom du traducteur sur le site de l’éditeur C. L. Taylor Le mensonge Traduit de l’anglais (Grande-Bretagne) par Luce Michel Marabout, mai 2016 En attente de mention du nom du traducteur sur …

Curiosa/ printemps 2016

Pour cette livraison de printemps, quelques belles découvertes qui nous emmènent … au Mozambique, avec l’écrivain Mia Couto. Les éditions Chandeigne viennent de sortir un opuscule reprenant en version bilingue (dans la traduction française d’Élisabeth Monteiro Rodrigues) la conférence sur l’instrumentalisation de la peur prononcée par Mia Couto dans le cadre des Conférences d’Estoril (Lisbonne) …

Explorations

[boxed_content type= »coloured » custom_bg_colour= »#D8D8D8″ custom_text_colour= »#8A0808″ pb_margin_bottom= »no » width= »2/3″ el_position= »first last »] Nous sommes en 1933, dans le Territoire de Nouvelle-Guinée, sur les bords du fleuve Sepik. Nell Stone, Schuyler Fenwick, Andrew Bankson. Trois anthropologues déjà confirmés ou à l’aube de leur carrière. Trois personnalités complexes, tourmentées, liées par le désir, l’ambition et l’amour. Tel est le point de …

Encore une joute au festival Quais du Polar

Décidément, le succès des joutes de traduction organisées par l’ATLF ne se dément pas. Le 2 avril dernier, celle qui animait le festival Quais du Polar de Lyon a fait plus que salle comble : il a malheureusement fallu refouler du monde à l’entrée. Livres-Hebdo a consacré un article très complet à cette journée dédiée à la …

Douze propositions pour une Europe du livre : communiqué du CPE

  Douze propositions pour une Europe du livre Le CPE a organisé un après-midi de réflexion sur l’avenir de l’auteur au Parlement européen de Bruxelles, sous le parrainage et avec la participation des députés européens, Jean-Marie Cavada, Constance Le Grip et Virginie Rozière sous l’intitulé « L’auteur européen dans le XXIe siècle » Les organisations membres du …