2e sélection des Prix Révélation de la SGDL

Comme chaque année, la Société des Gens de Lettres remet au mois de décembre les Prix Révélation, destinés à encourager de nouveaux talents littéraires. Le Jury, composé des auteurs siégeant au Comité de la Société des Gens de Lettres et de traducteurs (pour le prix de traduction), a dévoilé sa deuxième sélection. Prix Révélation de …

Traducteurs en couverture/ Spécial Prix d’automne

Certains éditeurs jugent normal, légitime, voire important d’informer leur lecteur, dès la couverture, que l’ouvrage qu’il achète est une traduction, et que cette traduction a un auteur. Les Livres de Jakób d’Olga Tokarczuk, traduit du polonais par Maryla Laurent, Noir sur Blanc, 2018 Essai sur le fou de champignons. Une histoire en soi, Peter Handke, traduit …

Dominique Nédellec, lauréat du Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2019

Dominique Nédellec remporte le Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2019 pour sa traduction du portugais de Jusqu’à ce que les pierres deviennent plus douces que l’eau, roman d’António Lobo Antunes, publié en janvier 2019 par les Éditions Christian Bourgois. Ce prix lui sera remis le vendredi 8 novembre, lors des 36es Assises …

Une plateforme professionnelle pour la littérature suédoise

Avec le soutien du Swedish Arts Council, l’Institut suédois met en ligne un site en français à destination des agents, éditeurs et traducteurs afin de faciliter et de compléter leur travail d’édition de la littérature suédoise en France. Cette plateforme propose : des présentations par des traducteurs français d’ouvrages suédois encore non-traduits ; des informations …

Lire en poche : Prix de littérature traduite

Lors de la soirée d’inauguration du festival Lire en poche, hier soir, 11 octobre 2019 : Madeleine Nasalik a reçu le Prix de littérature traduite, pour sa traduction de l’anglais du roman de Kate Tempest, Écoute la ville tomber (Rivages Poche). Le jury de ce prix était constitué des libraires exposant sur le salon Lire …

Contrebande : une collection dédiée aux traducteurs

La collection Contrebande sort de l’ombre à l’automne 2019. Elle se veut un repaire pour celles et ceux qui traduisent, qui ne cessent de faire circuler avec leurs mots ceux des autres. Contrebande est née du désir d’une maison d’ édition, La Contre Allée, et de traducteurs et de traductrices qui nous font entrer dans …

Traducteurs en librairie/ 87

Mircea Cărtărescu Solénoïde Traduit du roumain par Laure Hinckel Éditions Noir sur Blanc, août 2019 Prix Transfuge 2019 du meilleur roman européen Julian Jackson De Gaulle. Une certaine idée de la France Traduit de l’anglais par Marie-Anne de Béru Le Seuil, août 2019 Emission France Culture   Ridvan Dibra Le petit Bala. La légende de …

Table ronde de l’ATLF aux Assises d’Arles

À l’occasion des Assises de la traduction littéraire, organisées à Arles du 8 au 10 novembre 2019 par ATLAS, l’ATLF vous invite à sa table ronde professionnelle : « Traduction automatique : du rire aux larmes ? » Hamlet, rebaptisé « Jambonlaissé », d’un certain Guillaume Remuepoire… On a bien ri. Aujourd’hui, même si la …

Prix Elbakin.net 2019

Meilleur roman fantasy traduit Lovecraft Country de Matt Ruff, traduit de l’anglais (États-Unis) par Laurent Philibert-Caillat (Presses de la Cité) Meilleur roman fantasy jeunesse traduit Les Défis de Morrigane Crow de Jessica Townsend, traduit de l’anglais par Juliette Lê (Pocket Jeunesse) Le prix Elbakin.net a été créé en 2010 par les fondateurs du site du …

Prix Étienne-Dolet – Sorbonne Université 2019

Le prix Étienne-Dolet – Sorbonne Université 2019 sera remis en Sorbonne à Marc de Launay le 30 septembre, à l’occasion de la Journée mondiale de la traduction. Marc de Launay Chercheur aux Archives Husserl de Paris. Il a traduit notamment les philosophes allemands (Kant, Schelling, Nietzsche, Husserl, Cohen, Adorno, Habermas etc.). Créé en 2017, placé …

TransLittérature n°56

 Le 56e numéro de TransLittérature est paru ! Au sommaire, cet automne : Revue semestrielle éditée par l’ATLF, TransLittérature est disponible sur abonnement (tarif préférentiel pour les membres de l’Association) et mise en ligne un an après sa parution papier.

Prix Femina : 1re sélection romans étrangers

Le jury du prix Femina a retenu 11 romans étrangers pour son prix, qui sera décerné le 5 novembre. Nina Allan, La fracture, traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Bernard Sigaud (Tristram) Ahmet Altan, Je ne reverrai plus le monde, traduit du turc par Julien Lapeyre de Cabanes (Actes Sud) Giosuè Calaciura, Borgo Vecchio, traduit de …