Nous avons annoncé, comme il se doit, la mise en ligne anticipée du numéro 57 de TransLittérature, mise en ligne remarquée par l’auteure du blog Passage à l’Est, Littératures d’Europe Centrale, de l’Est et des Balkans, qui lui a consacré dans ses colonnes un article élogieux. Retour d’ascenseur oblige, nous ne pouvons que vous inviter à découvrir ou redécouvrir ce blog qui met régulièrement en avant le travail des traducteurs. Ainsi : Le Journal de Márai: une conversation avec sa traductrice Catherine Fay et Quelques mots avec : Florica Ciodaru-Courriol, traductrice du « Concert de Bach » d’Hortensia Papadat-Bengescu.
Dans En attendant Nadeau, vous pourrez lire l’extrait d’un entretien avec la traductrice Danièle Robert à propos de sa traduction du Paradis de Dante Alighieri parue aux éditions Actes Sud en mars 2020. L’article complet est disponible sur le site Diakritik. Une émission lui a également été consacrée sur France Culture.
Sur France Culture aussi, on pourra écouter l’enregistrement d’une rencontre à la Bibliothèque publique d’information à l’occasion des 40 ans des éditions Verdier avec, notamment Catherine Perrel, traductrice de russe et directrice de la collection Slovo, et Jean-Yves Masson, traducteur d’allemand et d’italien, directeur de la collection Der Doppelgänger (vers la minute 1:00).
ActuaLlitté consacre l’un de ses derniers articles à Colson Whitehead, récompensé pour la seconde fois d’un prix Pulitzer pour The Nickel Boys. La traduction en français par Serge Chauvin (aux éditions Albin Michel) devrait être disponible en librairie en août 2020.