Translittérature
Les mille vies des œuvres littéraires ont attiré l’attention des rédactrices et rédacteurs du n°65, numéro d’été de la revue de l’ATLF, TransLittérature. Intitulée « traduire, retraduire », cette livraison met l’accent sur la retraduction dans l’édition. Il s’agit de poursuivre une vieille tradition, car d’autres rédacteurs de la revue ont creusé le sujet avant 2024, comme le montre …
Le feuillet – Petit précis de désembrouillamini
Unité de comptage que nous partageons avec les journalistes, le feuillet a, avec la généralisation du comptage informatique, évolué d’une définition simple à des modes de comptage parmi lesquels il n’est pas toujours évident de s’y retrouver. On fait le point. Du feuillet dactylographié à ses avatars Pour comprendre les modes de rémunération appliqués aujourd’hui, …
Joute à Bischheim
Le 27 avril dernier, les traducteur·ice·s Jenny Bussek et Christophe Lucchese se sont affronté·e·s autour d’un extrait d’un roman de Wolf Haas, Müll. L’événement, qui était organisé par la Librairie Lignes de Fuite dans le cadre du printemps de la librairie indépendante, a eu lieu à l’espace associatif Le Sapin Vert à Bischheim. Une quarantaine …
Étonnants voyageurs : la joute
La première joute organisée au festival Étonnants Voyageurs n’a pas déçu. Comme d’habitude, le public a été fasciné par les nombreux questionnements et possibilités qu’entraîne la traduction d’un texte littéraire. Anatole Pons a présenté l’ATLF, nous avons dit deux mots du collectif enchairetenos et après une lecture de l’extrait par l’autrice hawaiienne Kristiana Kahakauwila, nous …
Dijon – Journée d’information sur la traduction d’édition
Le jeudi 4 avril 2024 se tenait à Dijon une journée dédiée à la traduction d’édition à destination d’un public large, évènement organisé conjointement par l’ATLF et la SFT, avec le concours de l’Agence Livre & Lecture Bourgogne-Franche-Comté et le soutien de la ville de Dijon et du CFC. Après l’ouverture de la journée par …
Quais du polar 2024 : la joute
L’ATLF était bien sûr présente à la vingtième édition de Quais du Polar, avec les ateliers scolaires, mais aussi la traditionnelle joute de traduction. Cette année encore, le succès public ne s’est pas démenti, et les spectateurs ayant bravé la looooongue file d’attente du Palais de la Bourse ont eu le plaisir de découvrir un …
AG et nouveau bureau de l’ATLF
Le 11 avril 2024, l’Assemblée générale de l’ATLF s’est tenue à l’AGECA, au 177 rue de Charonne, Paris 11e. L’ordre du jour était le suivant : Rapport d’activité 2023, vote sur ce rapport ; Comptes annuels 2023, rapport de la trésorière, vote sur ce rapport ; Rapport d’orientation 2024 de la présidente et vote …
Focus : le CEATL
Du 2 au 4 octobre 2024 auront lieu les toutes premières Rencontres européennes de la traduction littéraire ! Nous avons interviewé Cécile Deniard, déléguée au CEATL et présidente de la Sofia. Comment est née l’idée de ces Rencontres ? Ces Rencontres sont nées de la publication en 2022 du rapport européen Les Traducteurs en couverture. Ce rapport (dont …
Deux ans de lutte contre l’IA
En avril 2022, une préoccupation nouvelle s’invitait à l’assemblée générale de l’ATLF : l’intelligence artificielle et son impact sur notre métier. Avant la commercialisation des plateformes d’IA génératives (IAG) grand public, cette technologie et ses conséquences relevaient de l’impensé, à l’exception des pistes explorées par l’Observatoire de la traduction automatique initié par ATLAS en décembre 2018. …