Je lis quelque chose que tu ne lis pas. Sur la critique de la traduction
Le 12e Symposium suisse pour traductrices et traducteurs littéraires se tiendra le samedi 14 novembre 2020, à la Hauptpost de Saint-Gall.
Peut-on lire une traduction comme si c’était un texte «normal» ? Comment aborder un texte composé par deux auteurs ? Et de qui parle-t-on lorsqu’on évalue une traduction ? La même aune s’applique-t-elle au texte traduit et original ? Principes esthétiques, décisions techniques, contraintes de la langue… Comment prendre en compte tous ces critères et pour quel public ?
Tout au long de la journée, des exposés, des discussions et des ateliers pratiques offriront autant d’approches de ces questions dans le but de rassembler outils et bons exemples pour une meilleure critique de la traduction.
La manifestation est organisée par l’association Autrices et auteurs de Suisse A*dS, en collaboration avec le Collège de traducteurs Looren, la Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia et le Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) – ainsi que la Hauptpost à Saint-Gall, hôte des lieux, et la GdSL, Gesellschaft für deutsche Sprache und Literatur.
L’invitation s’adresse aux traductrices et traducteurs de toutes les combinaisons linguistiques, ainsi qu’à toute personne du milieu littéraire.
Vous trouverez à cette adresse le programme et les modalités d’inscription (obligatoire en raison du Covid-19).