Traducteurs en librairie/ 29

En cliquant sur l’image, vous accéderez à la page du livre, sur le catalogue de l’éditeur. En cliquant sur le nom du traducteur, vous accéderez à sa fiche, dans l’annuaire de l’ATLF. Merci aux adhérents qui ont envoyé les informations.

Gesine Auffenberg

Je bois le vent
Traduit de l’allemand par Corinna Gepner
Éditions Phébus, avril 2014
51U25rqaQjL._

Christopher Clark
Les Somnambules. Été 1914 : comment l’Europe a marché vers la guerre
Traduit de l’anglais (Grande-Bretagne) par Marie-Anne de Béru
Flammarion, août 2013

Sans titreEn attente de mention
du nom du traducteur
sur le site de l’éditeur
5191HodvCEL._ Witi Ihimaera
La femme de Parihaka 
Traduit de l’anglais (Nouvelle-Zélande) par Mireille Vignol
Éditions Au vent des îles, mars 2014

La femme de Parihaka

 August Strindberg
Écrits sur le théâtre
Traduit du suédois par Terje Sinding
Préfacé par Joëlle Chambon
Éditions Circé, 2014

Pièce jointe Mail

Lemony Snicket
Les fausses bonnes questions de Lemony Snicket – 1 
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Rose-Marie Vassallo
Éditions Nathan, 2014
Lemony Snicket

 

Vous voulez participer à cette rubrique ?