Traducteurs en couverture/ 12

Certains éditeurs jugent normal, légitime, voire important d’informer leur lecteur, dès la couverture, que l’ouvrage qu’il achète est une traduction, et que cette traduction a un auteur.

518h+Fdw2DLAlexeï Nikitine, Victory Park, traduit du russe par Anne-Marie Tatsis-Botton, Noir sur Blanc, 2017

la-route-etroite-vers-le-grand-nord-lointainRichard Flanagan, La route étroite vers le nord lointain, traduit de l’anglais (Australie) par France Camus-Pichon, Actes Sud, janvier 2016

thumb-large_torberg_140x210_101Friedrich Torberg, L’Élève Gerber, traduit de l’allemand par Françoise Toraille, Zoé, novembre 2016

couv-ecrit-dans-le-miroirErnesto Pérez Zúñiga, Écrit dans le miroir
Journal inouï d’Aix, traduit  de l’espagnol par Andrée Guigue, Jean Marie Desbois éditeur, novembre 2016