Matthieu Dumont

Traducteurs en librairie/ 85

Elisa Macellari Le goût de la papaye Traduit de l’italien par Marie Giudicelli Steinkis, 2019 Andreas Altmann La vie de merde de mon père, la vie de merde de ma mère et ma jeunesse de merde à moi Traduit de l’allemand par Matthieu Dumont Actes Sud, mai 2019 Site de Matthieu Dumont Friedrich Hölderlin Odes …

Traducteurs en librairie/ 83

Siri Hustvedt Une femme regarde les hommes regarder les femmes Traduit de l’anglais (États-Unis) par Matthieu Dumont Actes Sud, février 2019 Site de Matthieu Dumont Andreï Biely La Colombe d’argent Traduit du russe par Anne-Marie Tatsis-Botton Noir sur Blanc, mars 2019 Article du Monde Andy Merrifield Métromarxisme Traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Julien Guazzini Entremonde, …

Traducteurs en librairie/ 67

Walter Lucius Le combat de l’ombre Traduit du néerlandais par Yvonne Pétrequin et Brigitte Zwerver-Berret Le Masque-JC Lattès, avril 2017 Randy J. Sparks Là où les nègres sont maîtres – Un port africain au temps de la traite Traduit de l’anglais par Marie-Anne de Béru et Myriam Dennehy Alma éditeur, mars 2017 Article de Libération …

TransLittérature : portraits de traducteurs

[spb_text_block pb_margin_bottom= »no » pb_border_bottom= »no » width= »1/1″ el_position= »first last »] Pour fêter son vingt-cinquième anniversaire, la revue TransLittérature, éditée par l’Association des traducteurs littéraires de France, publie seize portraits de traducteurs dans son n°50. Nous vous proposons d’en découvrir quelques extraits… [/spb_text_block] [blank_spacer height= »30px » width= »1/1″ el_position= »first last »] [boxed_content type= »coloured » custom_bg_colour= »#F6E3CE » custom_text_colour= »#000000″ pb_margin_bottom= »no » width= »1/2″ el_position= »first »] Matthieu Dumont, traducteur de l’allemand …

Nostalgies

[boxed_content type= »coloured » custom_bg_colour= »#F5ECCE » custom_text_colour= »#000000″ pb_margin_bottom= »no » width= »2/3″ el_position= »first last »] Pour qui souhaiterait faire un petit voyage en Toscane, et plus précisément à Florence, on ne saurait trop recommander le premier volume des enquêtes du commissaire Bordelli, de Marco Vichi. Début des années 60, en plein été, une vieille dame très riche meurt d’une crise d’asthme. Mais …

Traducteurs en librairie/ 47

C. L. Taylor L’accident – Un secret trop lourd à porter Traduit de l’anglais (Grande Bretagne) par Luce Michel Marabout, Collection Marabooks, mai 2015 En attente de mention du nom du traducteur sur le site de l’éditeur Susan Minot Trente filles Traduit de l’anglais par Jean-Pierre Aoustin Mercure de France, avril 2015 Robinson Jeffers Le …

Traducteurs en librairie/ 41

Carlos Fuentes Adam en Éden Traduit de l’espagnol (Mexique) par Vanessa Capieu Gallimard, 2015 Yoshitoki Oima A Silent Voice, tome 1 Traduit du japonais par Géraldine Oudin Éditions Ki-Oon, 2015 Critique de Benjamin Benoit dans Le Monde. Anders Bodelsen Septembre rouge Traduit du danois par Christine Berlioz et Laila Flink Thullesen Gallimard, Folio, octobre 2014 Kenneth White …

Univers multiples

La chronique de Corinna Gepner « Décompression » : d’emblée, le titre (français) du dernier roman traduit de Juli Zeh nous ouvre un horizon que l’on devine chargé. De la nécessité bienvenue de « décompresser », on passe très vite à ces paliers de décompression qu’il faut respecter quand on fait de la plongée sous-marine …

Fins de monde

Dans L’inconstance de l’espèce, Judith Schalansky dépeint d’une plume acerbe le désenchantement d’une enseignante de biologie dans une petite localité située en ex-Allemagne de l’Est. L’environnement est sinistré, l’établissement se vide au rythme de la désertification de la ville. À cette déliquescence générale, Inge oppose sa raideur et sa vision scientifique du monde, qui lui permettent …