Jean-Pierre Aoustin

Traducteurs en librairie/ 94

Sophie Gergaud et Thora M. Herrmann (dir.) Cinémas autochtones : Des représentations en mouvements Traductions de Caroline Sordia, Yves Tixier, Chloé Tessier-Brusetti, Constance Vaganay, Martin Preaud, Celine Bellini, Véronique Hahn, Jérémy Bonheure, Isabel Le Cras, Emmy Nicolle, Adèle Tobin, Thora Herrmann et Sophie Gergaud. GITPA/L’Harmattan, 2019 Recension sur le site Cinechronicle Julian Barnes L’homme en …

Traducteurs en couverture/ 15

Certains éditeurs jugent normal, légitime, voire important d’informer leur lecteur, dès la couverture, que l’ouvrage qu’il achète est une traduction, et que cette traduction a un auteur.

Traducteurs en librairie/ 79

Mark Fisher Le Réalisme capitaliste Traduit de l’anglais par Julien Guazzini Entremonde, 2018 Hollie McNish Personne ne m’a dit Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand Solar Éditions, septembre 2018 Site de Fabienne Gondrand Julian Barnes La seule histoire Traduit de l’anglais par Jean-Pierre Aoustin Mercure de France, sept. 2018 Zora Neale Hurston Mais leurs yeux …

Traducteurs en librairie/ 70

Ron Rash Par le vent pleuré Traduit de l’anglais (États-Unis) par Isabelle Reinharez Le Seuil, août 2017 Adalbert Stifter Le Château des fous Traduit de l’allemand par Frédérique Laurent Circé, 2017 Julian Barnes Ouvrez l’œil ! Traduit de l’anglais par Jean-Pierre Aoustin et Jean Pavans Mercure de France, octobre 2017 Stephen Greenblatt Adam & Ève. …

Traducteurs en librairie/ 56

Mia Couto Murer la peur – Murar o medo Traduit du portugais (Mozambique) par Elisabeth Monteiro Rodrigues Chandeigne, 2016 Jeff  VanderMeer Annihilation Traduit de l’anglais par Gilles Goullet Au Diable Vauvert, 2016 En attente de mention du nom du traducteur sur le site de l’éditeur Joyce Carol Oates Daddy Love Traduit de l’anglais (États-Unis) par …

Traducteurs en librairie/ 47

C. L. Taylor L’accident – Un secret trop lourd à porter Traduit de l’anglais (Grande Bretagne) par Luce Michel Marabout, Collection Marabooks, mai 2015 En attente de mention du nom du traducteur sur le site de l’éditeur Susan Minot Trente filles Traduit de l’anglais par Jean-Pierre Aoustin Mercure de France, avril 2015 Robinson Jeffers Le …

Traducteurs en librairie/ 40

Tomas Espedal Contre la nature Traduit du norvégien par Terje Sinding Actes Sud, février 2015 Alejandro Guyot Brumaires Traduit de l’espagnol par Amandine Py Éditions Vents  d’Ailleurs, avril 2014 En attente de mention du nom du traducteur sur le site de l’éditeur Julian Barnes Par la fenêtre (18 chroniques et une nouvelle) Traduit de l’anglais …

Traducteurs en librairie/ 24

Tupelo Hassman La fille Traduit de l’anglais (États-Unis) par Laurence Kiefé Christian Bourgois, janvier 2014 Julian Barnes Quand tout est déjà arrivé Traduit de l’anglais par Jean-Pierre Aoustin Mercure de France, janvier 2014 Ron Rash Une terre d’ombre Traduit de l’anglais (États-Unis) par Isabelle Reinharez Éditions du Seuil, 2014 Anne Rice Le Don du loup …

Voyages en Inde

Le décor : la ville foisonnante de Bangalore. L’action : des meurtres, commis avec une rare violence et selon un schéma rituel qui laisse supposer la présence d’un tueur en série. Les protagonistes : l’inspecteur Borei Gowda, autrefois brillant enquêteur, désormais cynique et désabusé, et son jeune adjoint, à qui il en fait voir de …

A propos du roman « Une fille, qui danse »

Une histoire de titre : à propos du roman Une fille, qui danse de Julian Barnes (Mercure de France)     Lorsqu’une traduction est terminée, j’ai tendance à évacuer, à oublier les nombreux problèmes rencontrés lors de ce travail ; pour pouvoir les évoquer, il faudrait tout reprendre – ces difficultés elles-mêmes, les doutes, les solutions retenues …