Les premières sélections du prix du Meilleur Livre étranger 2019

Le jury du prix du Meilleur Livre étranger a dévoilé lundi 30 septembre ses premières sélections. Comme l’année dernière, le jury  se compose de Christine Jordis, Anne Freyer, Nathalie Crom, Joëlle Losfeld, Catherine Enjolet, Daniel Arsand, Manuel Carcassonne, Gérard de Cortanze, Jean-Claude Lebrun, Alexis Liebaert et Joël Schmidt. Ont été retenus dans la catégorie roman :
  • Seth Greenland, Mécanique de la chute, traduit de l’anglais par Jean Esch, (Liana Levi)
  • Joumana Haddad, Le livre des reines, traduit de l’anglais par Arnaud Bihel, (Jacqueline Chambon)
  • Christoph Hein, L’ombre d’un père, traduit de l’allemand par Nicole Bary, (Métailié)
  • Sana Krasikov, Les patriotes, traduit de l’anglais par Sarah Gurcel, (Albin Michel)
  • Chris Kraus, La fabrique des salauds, traduit de l’allemand par Rose Labourie, (Belfond)
  • Tiffany McDaniel, L’été où tout a fondu, traduit de l’anglais par Christophe Mercier, (Joelle Losfeld)
  • Francesca Melandri, Tous, sauf moi, traduit de l’italien par Danièle Valin, (Gallimard)
  • Sigrid Nunez, L’ami,  traduit de l’anglais par Mathilde Bach, (Stock)
  • Michael Ondaatje, Ombre sur la Tamise, traduit de l’anglais par Lori Saint-Martin et Paul Gagné, (L’Olivier)
  • Tommy Orange, Ici n’est plus ici, traduit de l’anglais par Stéphane Roques, (Albin Michel)
  • Andrew Ridker, Les altruistes, traduit de l’anglais par Olivier Deparis, (Rivages)
  • Miriam Toews, Ce qu’elles disent, traduit de l’anglais par Lori Saint-Martin et Paul Gagné, (Buchet Chastel)
  • Manuel Vilas, Ordesa , traduit de l’espagnol par Isabelle Gugnon, (Éditions du Sous-Sol)
  • Zhang YueranLe clou, traduit du chinois par Dominique Magny-Roux, (Zulma)
  • Arno Geiger, Le grand royaume des ombres, traduit de l’allemand par Olivier Le Lay, (Gallimard)
  • Ilona Jerger, Marx dans le jardin de Darwin, traduit de l’allemand par Bernard Lortholary, (De Fallois)
et dans la catégorie essai :

La sélection finale sera annoncée début novembre.